Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #58

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

58. Verse 30 And to every wild animal of the earth and to every bird of the air, 1 and to everything creeping over the earth in which there is a living soul [I give] every plant for food; and it was so.

The natural food of this same [spiritual man] is being described here. His natural level is here meant by 'wild animal of the earth' and by 'bird of the air, to which 'the edible and green plant 2 has been given for food'. Both kinds of food, natural and spiritual, are referred to in David as follows,

Jehovah causes the grass to grow for the beast, and the plant for man's service, that he may bring forth bread from the earth. Psalms 104:14.

Here 'beast' stands for both wild animals of the earth and birds of the air, 1 both being mentioned in verses 11-12 of that Psalm.

Fusnotat:

1. literally, bird of the heavens (or the skies)

2. See 996[3]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Nga veprat e Swedenborg

 

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine #139

Studioni këtë pasazh

  
/ 325  
  

139. FROM THE ARCANA COELESTIA.

Of Conscience.

They who have no conscience, do not know what conscience is (n. 7490, 9121). There are some who laugh at conscience, when they hear what it is (n. 721). Some believe that conscience is nothing; some that it is a sad, doleful, natural something, arising from bodily or worldly causes; and some that it is an effect of religion on the minds of the common people (n. 950). Some know not that they have conscience, when yet they have it (n. 2380).

The good have conscience, but not the evil (n. 831, 965, 7490). They who are in love to God and in love towards the neighbor have conscience (n. 2380). Conscience is especially with those who are regenerated by the Lord (n. 977). They who are in truths alone, and not in a life according to them, have no conscience (n. 1076-1077, 1919). They who do good from natural good, and not from religion, have no conscience (n. 6208).

Man's conscience is from the doctrine of his church, or from some religious principle, and is according thereto (n. 9112). Conscience is formed with man from those things which are of his religion, and which he believes to be truths (n. 1077, 2053, 9113). Conscience is an internal bond, by which man is held to thinking, speaking, and doing good; and by which he is withheld from thinking, speaking, and doing evil; and this is not for the sake of self and the world, but for the sake of good, truth, justice, and uprightness (n. 1919, 9120). Conscience is an internal dictate, that one ought to do so or not so (n. 1919, 1935). Conscience is in its essence a conscience of what is true and right (n. 986, 8081). The new will with the spiritual regenerate man is conscience (n. 927, 1023, 1043-1044, 4299, 4328, 4493, 9115, 9596). The spiritual life of man is from conscience (n. 9117).

There is a true conscience, a spurious conscience, and a false conscience, concerning which (n. 1033). Conscience is more true, in proportion as it is formed from more genuine truths (n. 2053, 2063, 9114). In general, conscience is two-fold, interior and exterior, and interior conscience is of spiritual good, which in its essence is truth, and exterior conscience is of moral and civil good, which in its essence is sincerity and justice, in general, uprightness (n. 5140, 6207, 10296).

Pain of conscience is anxiety of mind on account of injustice, insincerity, and any evil, which a man believes to be against God, and against the good of the neighbor (n. 7217). If anxiety is felt when a man thinks evil, it is from conscience (n. 5470). Pain of conscience is an anguish felt on account of the evil which man does, and also on account of the privation of good and truth (n. 7217). Since temptation is a combat of truth and falsity in the interiors of man, and since in temptations there is pain and anxiety, therefore no others are admitted into spiritual temptations, but those who have conscience (n. 847).

They who have conscience speak and act from the heart (n. 7935, 9114). They who have conscience do not swear in vain (n. 2842). They who have conscience are in interior blessedness when they do what is good and just according to conscience (n. 9118). They who have conscience in the world, have conscience in the other life, and are there amongst the happy (n. 965). The influx of heaven flows into conscience with man (n. 6207, 6213, 9122). The Lord rules the spiritual man by conscience, which is an internal bond (n. 1835, 1862). They who have conscience, have interior thought; but they who have no conscience, have only exterior thought (n. 1919, 1935). They who have conscience, think from the spiritual, but they who have no conscience, think only from the natural (n. 1820). They who have no conscience, are only external men (n. 4459). The Lord rules those who have no conscience by external bonds, which are all those things which are of the love of self and of the world, and which thence relate to the fear of the loss of reputation, honor, office, gain, wealth, and the fear of the law, and of the loss of life (n. 1077, 1080, 1835). They who have no conscience, and yet suffer themselves to be ruled by these external bonds, are capable of discharging the duties of high offices in the world, and of doing good, as well as those who have conscience; but the former do it in an external form, and from external bonds, whereas the latter do it in an internal form, and from internal bonds (n. 6207).

They who have no conscience would destroy conscience with those who have it (n. 1820). They who have no conscience in the world, have no conscience in the other life (n. 965, 9122). Hence those who are in hell have no torment of conscience for their evils in the world (n. 965, 9122).

Who and of what quality, and how troublesome, the scrupulously conscientious are, and what they correspond to in the spiritual world (n. 5386, 5724).

They who are in the Lord's spiritual kingdom, have conscience, and it is formed in their intellectual part (n. 863, 865, 875, 895, 927, 1043-1044, 1555, 2256, 4328, 4493, 5113, 6367, 8521, 9596, 9915, 9995, 10124). It is otherwise with those who are in the Lord's celestial kingdom (n. 927, 2256, 5113, 6367, 8521, 9915, 9995, 10124).

  
/ 325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #831

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

831. There are women who have lived to satisfy their own inclinations. They have studied solely themselves and the world, and have focused the whole of life and its enjoyment in being outwardly respectable. Consequently in social circles they have been esteemed above other women. By the way they have behaved and conducted themselves they have acquired the ability to worm their way, by being outwardly respectable, into other people's desires and pleasures. They have employed a pretence to being honourable, but their aim has been to gain control over others. As a result their lives have become those of sham and deceit. Like other people they have gone to Church, but with no other end in view than giving the appearance of being honourable and devout. Furthermore they have been devoid of conscience, strongly inclined to behaving disgracefully and committing adultery insofar as it was possible to do so without being found out. Such women go on thinking in the same way in the next life. They do not know what conscience is and they laugh at people who mention it. They encroach upon whatever affections other people may have through their pretence of honourableness, devoutness, mercy, and innocence, which with them are instruments for deception. And whenever external restraints are removed from them, they rush into the most abominable and disgusting practices.

[2] These are women who in the next life become sorceresses or witches. Some of them are those called sirens. In that life they acquire tricks unknown in the world. They are like sponges that soak up unmentionable tricks, and are so clever that they quickly put them into practice. The tricks which they learn in that world and are unknown in this include their ability to speak as though they are somewhere else, so that their voice is heard as if coming from good spirits in that other place. They have the ability to appear to be with many people simultaneously, and in this way convince others that they can appear to be present everywhere. They have the ability to speak as if they were various persons simultaneously, and in various places simultaneously. They have the ability to turn aside what is flowing in from good spirits, even what is flowing in from angelic spirits, and to change that instantly and in different ways into what suits themselves. They have the ability to impersonate somebody else by means of his ideas which they adopt and give shape to. They can inspire an affection for themselves into somebody else by worming their way into the very state of the other person's affections. They can steal away suddenly out of sight, without being noticed. They can exhibit before the eyes of spirits a bright flame around their head, which is an angelic sign, doing so in the presence of many. They can feign innocence in various ways, even by exhibiting infants whom they are caressing. They can also incite others whom they hate to kill them - for they know that they cannot die - and afterwards publicly accuse them of being murderers.

[3] They have called forth from my memory whatever evil I have thought or committed, doing so in a most expert fashion. When I was asleep they have spoken to others just as if the words came from myself, with the result that spirits were convinced of it, and indeed things that were false and disgusting. And there are many other practices in addition to these. The nature of these women is so persuasive that they leave one with no feeling of doubt. This is why their ideas are not communicated as those of other spirits are. And their eyes are, so to speak, like those of a snake, having a vision of and noting things in every direction at once. These witches or sirens are punished severely. Some are in Gehenna; some in a kind of court among snakes; some are punished by being ripped apart, and by various beatings, accompanied by very great pain and torment. In the process of time they are separated from one another and come to look like skeletons from head to toe. A continuation of this subject follows at the end of the chapter.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.