Bibla

 

1 Mosebok 28

Studimi

   

1 Då kallade Isak till sig Jakob och välsignade honom; och han bjöd honom och sade till honom: »Tag dig icke till hustru någon av Kanaans döttrar,

2 utan stå upp och begiv dig till Paddan-Aram, till Betuels, din morfaders, hus, och tag dig en hustru därifrån, någon av Labans, din morbroders, döttrar.

3 Och må Gud den Allsmäktige välsigna dig och göra dig fruktsam och föröka dig, så att skaror av folk komma av dig;

4 må han giva åt dig Abrahams välsignelse, åt dig och din säd med dig, så att du får taga i besittning det land som Gud har givit åt Abraham, och där du nu bor såsom främling.»

5 sände Isak åstad Jakob, och denne begav sig till Paddan-Aram, till araméen Laban, Betuels son, som var broder till Rebecka, Jakobs och Esaus moder.

6 När nu Esau såg att Isak hade välsignat Jakob och sänt honom till Paddan-Aram för att därifrån taga sig hustru -- ty han hade välsignat honom och bjudit honom och sagt: »Du skall icke taga till hustru någon av Kanaans döttrar» --

7 och när han såg att Jakob hade lytt sin fader och moder och begivit sig till Paddan-Aram,

8 då märkte Esau att Kanaans döttrar misshagade hans fader Isak;

9 och Esau gick bort till Ismael och tog Mahalat, Abrahams son Ismaels dotter, Nebajots syster, till hustru åt sig, utöver de hustrur han förut hade.

10 Men Jakob begav sig från Beer-Seba på väg till Haran.

11 Och han kom då till den heliga platsen och stannade där över natten, ty solen hade gått ned; och han tog en av stenarna på platsen för att hava den till huvudgärd och lade sig att sova där.

12 Då hade han en dröm. Han såg en stege vara rest på jorden, och dess övre ände räckte upp till himmelen, och Guds änglar stego upp och ned på den.

13 Och se, HERREN stod framför honom och sade: »Jag är HERREN, Abrahams, din faders, Gud och Isaks Gud. Det land där du ligger skall jag giva åt dig och din säd.

14 Och din säd skall bliva såsom stoftetjorden, och du skall utbreda dig åt väster och öster och norr och söder, och alla släkter på jorden skola varda välsignade i dig och i din säd.

15 Och se, jag är med dig och skall bevara dig, varthelst du går, och jag skall föra dig tillbaka till detta land; ty jag skall icke övergiva dig, till dess jag har gjort vad jag har lovat dig.»

16 När Jakob vaknade upp ur sömnen sade han: »HERREN är sannerligen på denna plats, och jag visste det icke!»

17 Och han betogs av fruktan och sade: »Detta måste vara en helig plats, här bor förvisso Gud, och här är himmelens port

18 Och bittida om morgonen stod Jakob upp och tog stenen som han hade haft till huvudgärd och reste den till en stod och göt olja därovanpå.

19 Och han gav den platsen namnet Betel; förut hade staden hetat Lus.

20 Och Jakob gjorde ett löfte och sade: »Om Gud är med mig och bevarar mig under den resa som jag nu är stadd på och giver mig bröd till att äta och kläder till att kläda mig med,

21 så att jag kommer i frid tillbaka till min faders hus, då skall HERREN vara min Gud;

22 och denna sten som jag har rest till en stod skall bliva ett Guds hus, och av allt vad du giver mig skall jag giva dig tionde.»

   

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #3669

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

3669. And thou shalt be a company of peoples. That this signifies abundance, is evident without explication; a “company of peoples” is specifically predicated of truths, for by “peoples” in the Word are signified those who are in truth (n. 1259, 1260, 2928, 3581), whereas by “nations” are signified those who are in good (n. 1259, 1260, 1416, 1849). It is here said a “company of peoples,” because the subject treated of is the good of truth represented by Jacob; for the good which is from truth is one thing, and the good from which is truth is another; the good which is from truth is that which is here called “Jacob,” and the good from which is truth is that which is called “Esau.” The good which is from truth is inverse to the good from which is truth. Those who are being regenerated, before their regeneration is completed, are in the good which is from truth; whereas the same when regenerated are in the good from which is truth. That their state is inverse may be seen above (n. 3539, 3548, 3556, 3563, 3570, 3576, 3603).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #2568

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

2568. It has been said above in this chapter that doctrine would become null and void if the rational were consulted (n. 2516, 2538); and that it was not consulted (n. 2519, 2531). But here it is said that the doctrine of faith was enriched with goods and truths both rational and natural. At first view these statements appear as if they were adverse and contrary to each other; and yet are not so. How the case was with the Lord, has been stated; but how it is with man, remains to be told.

[2] As regards man it is one thing to regard the doctrine of faith from rational things, and altogether another to regard rational things from the doctrine of faith. To regard the doctrine of faith from rational things is not to believe in the Word, or in the doctrine thence derived, until one is persuaded from rational things that it is so; whereas to regard rational things from the doctrine of faith is first to believe in the Word, or in the doctrine therefrom, and then to confirm the same by rational things. The former is inverted order, and results in nothing being believed; whereas the latter is genuine order, and causes the man to believe the better. It is the former that is here meant by its being said that Abimelech should die because of the woman; by which is signified that the doctrine of faith would become null and void if the rational were consulted (n. 2516, 2538); but the latter is meant by its being said that Abimelech gave flock and herd, and menservants and maidservants; by which is signified that the doctrine of faith was enriched with rational and natural goods and truths.

[3] These things are much treated of in the Word in its internal sense, especially where Asshur and Egypt are spoken of; for the reason that while the doctrine of faith is regarded from rational things, that is, while a man does not believe until he is persuaded from them that it is so, it then not only becomes null and void, but whatever is contained in it is also denied; whereas when rational things are regarded from the doctrine of faith, that is, when a man believes the Word, and afterwards the same things are confirmed by rational things, the doctrine is then living and whatever is contained in it is affirmed.

[4] There are therefore two principles; one of which leads to all folly and insanity, and the other to all intelligence and wisdom. The former principle is to deny all things, or to say in the heart that we cannot believe them until we are convinced by what we can apprehend, or perceive by the senses; this is the principle that leads to all folly and insanity, and is to be called the negative principle. The other principle is to affirm the things which are of doctrine from the Word, or to think and believe within ourselves that they are true because the Lord has said them: this is the principle that leads to all intelligence and wisdom, and is to be called the affirmative principle.

[5] The more they who think from the negative principle consult things rational, the more they consult memory-knowledges, and the more they consult things philosophical, the more do they cast and precipitate themselves into darkness, until at last they deny all things. The causes of this are, that no one can apprehend higher things from lower ones, that is, spiritual and celestial things, still less Divine things, from lower ones, because they transcend all understanding, and moreover everything is then involved in negatives from that principle. On the other hand, they who think from an affirmative principle can confirm themselves by whatever things rational, by whatever memory-knowledges, and whatever things philosophic they have at command; for all these are to them things confirmatory, and give them a fuller idea of the matter.

[6] Moreover there are some who are in doubt before they deny, and there are some who are in doubt before they affirm. They who are in doubt before they deny are they who incline to a life of evil; and when this life carries them away, then insofar as they think of the matters in question they deny them. But they who are in doubt before they affirm are they who incline to a life of good; and when they suffer themselves to be bent to this by the Lord, then insofar as they think about those things so far they affirm. As this subject is further treated of in the verses which follow, it is permitted of the Lord’s Divine mercy to illustrate them more fully there (see n. 2588).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.