Bibla

 

Genesis 1

Studimi

1 εν αρχη εποιησεν ο θεος τον ουρανον και την γην

2 η δε γη ην αορατος και ακατασκευαστος και σκοτος επανω της αβυσσου και πνευμα θεου επεφερετο επανω του υδατος

3 και ειπεν ο θεος γενηθητω φως και εγενετο φως

4 και ειδεν ο θεος το φως οτι καλον και διεχωρισεν ο θεος ανα μεσον του φωτος και ανα μεσον του σκοτους

5 και εκαλεσεν ο θεος το φως ημεραν και το σκοτος εκαλεσεν νυκτα και εγενετο εσπερα και εγενετο πρωι ημερα μια

6 και ειπεν ο θεος γενηθητω στερεωμα εν μεσω του υδατος και εστω διαχωριζον ανα μεσον υδατος και υδατος και εγενετο ουτως

7 και εποιησεν ο θεος το στερεωμα και διεχωρισεν ο θεος ανα μεσον του υδατος ο ην υποκατω του στερεωματος και ανα μεσον του υδατος του επανω του στερεωματος

8 και εκαλεσεν ο θεος το στερεωμα ουρανον και ειδεν ο θεος οτι καλον και εγενετο εσπερα και εγενετο πρωι ημερα δευτερα

9 και ειπεν ο θεος συναχθητω το υδωρ το υποκατω του ουρανου εις συναγωγην μιαν και οφθητω η ξηρα και εγενετο ουτως και συνηχθη το υδωρ το υποκατω του ουρανου εις τας συναγωγας αυτων και ωφθη η ξηρα

10 και εκαλεσεν ο θεος την ξηραν γην και τα συστηματα των υδατων εκαλεσεν θαλασσας και ειδεν ο θεος οτι καλον

11 και ειπεν ο θεος βλαστησατω η γη βοτανην χορτου σπειρον σπερμα κατα γενος και καθ' ομοιοτητα και ξυλον καρπιμον ποιουν καρπον ου το σπερμα αυτου εν αυτω κατα γενος επι της γης και εγενετο ουτως

12 και εξηνεγκεν η γη βοτανην χορτου σπειρον σπερμα κατα γενος και καθ' ομοιοτητα και ξυλον καρπιμον ποιουν καρπον ου το σπερμα αυτου εν αυτω κατα γενος επι της γης και ειδεν ο θεος οτι καλον

13 και εγενετο εσπερα και εγενετο πρωι ημερα τριτη

14 και ειπεν ο θεος γενηθητωσαν φωστηρες εν τω στερεωματι του ουρανου εις φαυσιν της γης του διαχωριζειν ανα μεσον της ημερας και ανα μεσον της νυκτος και εστωσαν εις σημεια και εις καιρους και εις ημερας και εις ενιαυτους

15 και εστωσαν εις φαυσιν εν τω στερεωματι του ουρανου ωστε φαινειν επι της γης και εγενετο ουτως

16 και εποιησεν ο θεος τους δυο φωστηρας τους μεγαλους τον φωστηρα τον μεγαν εις αρχας της ημερας και τον φωστηρα τον ελασσω εις αρχας της νυκτος και τους αστερας

17 και εθετο αυτους ο θεος εν τω στερεωματι του ουρανου ωστε φαινειν επι της γης

18 και αρχειν της ημερας και της νυκτος και διαχωριζειν ανα μεσον του φωτος και ανα μεσον του σκοτους και ειδεν ο θεος οτι καλον

19 και εγενετο εσπερα και εγενετο πρωι ημερα τεταρτη

20 και ειπεν ο θεος εξαγαγετω τα υδατα ερπετα ψυχων ζωσων και πετεινα πετομενα επι της γης κατα το στερεωμα του ουρανου και εγενετο ουτως

21 και εποιησεν ο θεος τα κητη τα μεγαλα και πασαν ψυχην ζωων ερπετων α εξηγαγεν τα υδατα κατα γενη αυτων και παν πετεινον πτερωτον κατα γενος και ειδεν ο θεος οτι καλα

22 και ηυλογησεν αυτα ο θεος λεγων αυξανεσθε και πληθυνεσθε και πληρωσατε τα υδατα εν ταις θαλασσαις και τα πετεινα πληθυνεσθωσαν επι της γης

23 και εγενετο εσπερα και εγενετο πρωι ημερα πεμπτη

24 και ειπεν ο θεος εξαγαγετω η γη ψυχην ζωσαν κατα γενος τετραποδα και ερπετα και θηρια της γης κατα γενος και εγενετο ουτως

25 και εποιησεν ο θεος τα θηρια της γης κατα γενος και τα κτηνη κατα γενος και παντα τα ερπετα της γης κατα γενος αυτων και ειδεν ο θεος οτι καλα

26 και ειπεν ο θεος ποιησωμεν ανθρωπον κατ' εικονα ημετεραν και καθ' ομοιωσιν και αρχετωσαν των ιχθυων της θαλασσης και των πετεινων του ουρανου και των κτηνων και πασης της γης και παντων των ερπετων των ερποντων επι της γης

27 και εποιησεν ο θεος τον ανθρωπον κατ' εικονα θεου εποιησεν αυτον αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους

28 και ηυλογησεν αυτους ο θεος λεγων αυξανεσθε και πληθυνεσθε και πληρωσατε την γην και κατακυριευσατε αυτης και αρχετε των ιχθυων της θαλασσης και των πετεινων του ουρανου και παντων των κτηνων και πασης της γης και παντων των ερπετων των ερποντων επι της γης

29 και ειπεν ο θεος ιδου δεδωκα υμιν παν χορτον σποριμον σπειρον σπερμα ο εστιν επανω πασης της γης και παν ξυλον ο εχει εν εαυτω καρπον σπερματος σποριμου υμιν εσται εις βρωσιν

30 και πασι τοις θηριοις της γης και πασι τοις πετεινοις του ουρανου και παντι ερπετω τω ερποντι επι της γης ο εχει εν εαυτω ψυχην ζωης παντα χορτον χλωρον εις βρωσιν και εγενετο ουτως

31 και ειδεν ο θεος τα παντα οσα εποιησεν και ιδου καλα λιαν και εγενετο εσπερα και εγενετο πρωι ημερα εκτη

Nga veprat e Swedenborg

 

Apocalypse Explained #229

Studioni këtë pasazh

  
/ 1232  
  

229. The beginning of the creation of God. That this signifies faith from Him, which is the primary of the church as to appearance, is evident from the signification of beginning, as being what is primary; and from the signification of the creation of God, as being the church, of which we shall speak presently. The reason why faith is meant by the beginning of the creation of God is, that this is the subject treated of in what is written to the angel of this church; but that faith is the beginning of the creation of God, that is, the primary thing of the church as to appearance, shall now be explained. By faith is here meant faith from the Lord; for faith which is not from the Lord is not the faith of the church, and faith from the Lord is the faith of charity. This faith is the first principle of the church as to appearance, because it appears first to the man of the church; nevertheless, charity itself is actually the first principle of the church, because it constitutes the church with man.

[2] There are two things that constitute the church, namely, charity and faith, charity pertains to affection, and faith to thought therefrom. The very essence of thought is affection; for without affection no one can think, the all of the life, which is in thought, being from affection. It is therefore evident, that the first principle of the church is the affection which is of charity, or love. But the reason why faith is called the first principle of the church is, that it is the first to appear; for what a man believes, that he thinks, and sees in thought; whereas that with which man is spiritually affected, he does not think, nor, therefore, does he see it in thought, but he perceives it in a certain sense which has no reference to sight, but to another sensitive, which is called that of delight. And because this delight is spiritual, and above the feeling of natural delight, a man does not perceive it, until he becomes spiritual, that is, when he is regenerated by the Lord. This is why the things of faith, thus those of sight, are believed to be the primary things of the church, although they are so only in appearance. This therefore is called the beginning of the creation of God, because the Word in the letter is according to appearance; for the appearance in the letter is for the simple; but spiritual men, like the angels, are raised above appearances, and perceive the Word as it is in its internal sense, consequently they perceive that charity is the first principle of the church, and that faith is therefrom; for, as was said above, faith which is not from charity, and which does not pertain to charity, is not faith (concerning this, see what is said in the small work, The Last Judgment 33-39).

[3] What is the first principle of the church, whether faith or charity, has been a matter of controversy, even from ancient times; and those who were unacquainted with the nature of charity have said that faith is the first principle; but those who were acquainted with the nature of charity have affirmed that charity is the first, and that faith is charity as to appearance, because the affection of charity, which appears to the sight in thought, is faith; for the delight of affection, when it passes from the will into the thought, forms itself, and in various forms renders itself visible. This was unknown to the simple; therefore they took that to be the first principle of the church which appeared before the sight of their thought; and because the Word in the letter is written according to appearances, therefore this is there called the first, the beginning, and the first-born. For this reason, Peter, by whom was represented the faith of the church, is said to be the first of the apostles; whereas John was the first, because John represented the good of charity. That John, and not Peter, was the first of the apostles, is evident from the fact that John leaned on the breast of the Lord, and that he, and not Peter, followed the Lord (John 21:20-22). (That by the twelve disciples of the Lord were represented all the truths and goods of the church, may be seen, Arcana Coelestia 2129, 3354, 3488, 3858, 6397; that by Peter was represented faith, n. 4738, 6000, 6073, 6344, 10087, 10580; and that by John was represented the good of charity, n. 3934, 10087.)

[4] For the same reason also, Reuben (because he was the first-born of Jacob) represented faith, and it was believed that the tribe which had its name from him was the first; but that tribe was not the first, but the tribe of Levi, because Levi represented the good of charity; therefore also this tribe was appointed to the priesthood, and the priesthood is the first thing of the church. (That by the twelve sons of Jacob, or the twelve tribes named from them, were represented all the truths and goods of the church, may be seen, in Arcana Coelestia 3858, 3926, 4060, 6335, 7836, 7891, 7996; that by Reuben was represented faith, n. 3861, 3866, 4605, 4731, 4734, 4761, 6342-6345; and that by Levi was represented the good of charity, n. 3875, 4497, 4502, 4503.) It is also for the same reason, that, in the first chapter of Genesis, which, in the sense of the letter, treats of the creation of heaven and earth, but, in the internal sense, of the new creation, or regeneration, of the man of the church at that time, it is there said that light was first made, and afterwards the sun and the moon, as may be seen, verses 3-5, and 14-19 in that chapter, although the sun is first, and light from it. The reason why light was said to be the first of creation was, that by light is signified the truth of faith, and by the sun and moon the good of love and charity. (That by the creation of heaven and earth, in the first chapter of Genesis, in the spiritual sense, is meant and described the new creation of the man of the celestial church, or his regeneration, may be seen in the explanation of that chapter in Arcana Coelestia, and also, n. 8891, 9942, 10545. That light signifies truth from good, thus also the truth of faith, may be seen in the work, Heaven and Hell 126-140; and that the sun signifies the good of love, and the moon the good of charity, both from the Lord, may be seen in the same work, n. 116-125, 146.) From these considerations it is evident that the beginning of the creation of God signifies faith from the Lord, which is the first principle of the church as to appearance.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #7381

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

7381. 'Say to Aaron' means an influx of inward law into outward law. This is clear from the representation of 'Moses' as the law of God, dealt with in 6713, 6752; from the representation of 'Aaron' as teachings presenting what is good and true, dealt with in 6998, 7089, these teachings represented by 'Aaron' being nothing other than outward law emanating from inward law, that is, from the Divine through inward law; and from the meaning of 'saying' as influx, as in 6152, 6291, 7291. The reason why at this point 'saying' means influx is that Moses is commanded to 'Say to Aaron'; 'Moses' is inward law, and 'Aaron' outward law, and influx from the Divine takes place through what is inward into what is outward. Inward law is God's truth itself as it exists in heaven, while outward law is God's truth as it exists on earth. Thus inward law is truth suited to angels, while outward law is truth suited to men.

[2] Since inward law, represented by 'Moses', is truth suited to angels, while outward law, represented by 'Aaron', is truth suited to men, let something be said about them here. Truth suited to angels is for the most part beyond the comprehension of men. This is clear from the consideration that in heaven things are seen and spoken such as eye has never seen, nor ear ever heard. The reason for this is that the things spoken of among angels are spiritual, which are withdrawn from natural things and consequently are far removed from the ideas and words belonging to man's speech. For man has formed his ideas from things in the natural order, especially its grosser aspects, that is, from things which he has seen in the world and on earth, and has had physical contact with, that is, material things. Even though the ideas belonging to a person's inward thought exist on a level above material things they are nevertheless founded on material things; and the level that ideas are founded on is the level on which they seem to exist. That is the level on which a person perceives the things he thinks about. From this one may see what the situation is with the truth of faith, and also the nature of that which comes within man's range of thought, namely that which is called outward law and is represented by 'Aaron'.

[3] Let the following example serve to shed light on this. Man can have no thought at all without ideas involving time and space; such ideas cling to practically every detail of what man thinks. If ideas formed from time and space were taken away from man he would not know what he thinks, and scarcely whether he thinks. Yet angels' ideas have nothing of time or space within them, but states instead. The reason is that the natural world marks itself off from the spiritual world by the existence of time and space within it. The reason why time and space exist in the natural world, but states instead in the spiritual world, is this: In the natural world the sun appears to give rise to days and years by its apparent revolutions. It divides the days up into the four periods of night, morning, midday, and evening, and the years too into the four seasons of winter, spring, summer, and autumn, which it effects by means of variations of light and shade, as well as of warmth and coldness. And these divisions are the source of ideas of time and varying periods of it. Ideas of space arise from the use of periods as measurements; therefore where one exists, so does the other.

[4] But in the spiritual world the Sun of heaven, which is the source of spiritual light and spiritual heat, does not make circuits and revolutions which give rise to ideas of time and space. The light which flows from that Sun is God's truth, and the heat which flows from that Sun is God's goodness. These give rise to ideas of states among the angels, states of intelligence and faith being the product of God's truth, and states of wisdom and love the product of God's goodness. Variations in these states among the angels are what states of light and shade in the world, and also of warmth and coldness, correspond to, which are attributable to the sun since it is responsible for the existence of times and seasons and of spatial measurements. This example demonstrates to some extent what inward truth or truth suited to angels, called inward law, is like, and what outward truth or truth suited to men, referred to as outward law, is like. It also goes to explain why the things that angels discuss with one another are beyond man's comprehension and also indescribable.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.