Bibla

 

Jeremiah 42

Studimi

   

1 ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM ὁ- A--NSM γίγνομαι-VB--AMPNSM πρός-P *ἰερεμίας-N1T-ASM παρά-P κύριος-N2--GSM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DPF *ιωακιμ-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *ιουδα-N---GSM λέγω-V1--PAPNSM

2 βαδίζω-VA--AAD2S εἰς-P οἶκος-N2--ASM *αρχαβιν-N---GSM καί-C ἄγω-VF--FAI2S αὐτός- D--APM εἰς-P οἶκος-N2--ASM κύριος-N2--GSM εἰς-P εἷς-A1A-ASF ὁ- A--GPM αὐλός-N2--GPM καί-C ποτίζω-VF--FAI2S αὐτός- D--APM οἶνος-N2--ASM

3 καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASM *ιεζονιας-N1T-ASM υἱός-N2--ASM *ιερεμιν-N1--GSM υἱός-N2--GSM *χαβασιν-N---GSM καί-C ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF *αρχαβιν-N---GSM

4 καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3P αὐτός- D--APM εἰς-P οἶκος-N2--ASM κύριος-N2--GSM εἰς-P ὁ- A--ASN παστοφόριον-N2N-ASN υἱός-N2--GPM *ανανιας-N1T-GSM υἱός-N2--GSM *γοδολιος-N---GSM ἄνθρωπος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ὅς- --NSM εἰμί-V9--PAI3S ἐγγύς-D ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ὁ- A--GPM ἄρχων-N3--GPM ὁ- A--GPM ἐπάνω-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *μαασαιας-N1T-GSM υἱός-N2--GSM *σελωμ-N---GSM ὁ- A--GSM φυλάσσω-V1--PAPGSM ὁ- A--ASF αὐλή-N1--ASF

5 καί-C δίδωμι-VAI-AAI1S κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GPM κεράμιον-N2N-ASN οἶνος-N2--GSM καί-C ποτήριον-N2N-APN καί-C εἶπον-VAI-AAI1S πίνω-VB--AAD2P οἶνος-N2--ASM

6 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P οὐ-D μή-D πίνω-VB--AAS1P οἶνος-N2--ASM ὅτι-C *ιωναδαβ-N---NSM υἱός-N2--NSM *ρηχαβ-N---GSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GP ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ἐγώ- P--DP λέγω-V1--PAPNSM οὐ-D μή-D πίνω-VB--AAS2P οἶνος-N2--ASM σύ- P--NP καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM σύ- P--GP ἕως-P αἰών-N3W-GSM

7 καί-C οἰκία-N1A-ASF οὐ-D μή-D οἰκοδομέω-VA--AAS2P καί-C σπέρμα-N3M-ASN οὐ-D μή-D σπείρω-VA--AAS2P καί-C ἀμπελών-N3W-NSM οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP ὅτι-C ἐν-P σκηνή-N1--DPF οἰκέω-VF--FAI2P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF σύ- P--GP ὅπως-C ἄν-X ζάω-VA--AAS2P ἡμέρα-N1A-APF πολύς-A1--APF ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἐπί-P ὅς- --GSF διατρίβω-V1--PAI2P σύ- P--NP ἐπί-P αὐτός- D--GSF

8 καί-C ἀκούω-VAI-AAI1P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF *ιωναδαβ-N---GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP πρός-P ὁ- A--ASN μή-D πίνω-VB--AAN οἶνος-N2--ASM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ἐγώ- P--GP ἐγώ- P--NP καί-C ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF ἐγώ- P--GP καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ἐγώ- P--GP καί-C ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF ἐγώ- P--GP

9 καί-C πρός-P ὁ- A--ASN μή-D οἰκοδομέω-V2--PAN οἰκία-N1A-GSF ὁ- A--GSN καταοἰκέω-V2--PAN ἐκεῖ-D καί-C ἀμπελών-N3W-NSM καί-C ἀγρός-N2--NSM καί-C σπέρμα-N3M-NSN οὐ-D γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐγώ- P--DP

10 καί-C οἰκέω-VAI-AAI1P ἐν-P σκηνή-N1--DPF καί-C ἀκούω-VAI-AAI1P καί-C ποιέω-VAI-AAI1P κατά-P πᾶς-A3--APN ὅς- --APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ἐγώ- P--DP *ιωναδαβ-N---NSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GP

11 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ὅτε-D ἀναβαίνω-VZI-AAI3S *ναβουχοδονοσορ-N---NSM ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C εἶπον-VAI-AAI1P εἰςἔρχομαι-VB--AAD2P καί-C εἰςἔρχομαι-VB--AAS1P εἰς-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSF δύναμις-N3I-GSF ὁ- A--GPM *χαλδαῖος-N2--GPM καί-C ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSF δύναμις-N3I-GSF ὁ- A--GPM *ἀσσύριος-N2--GPM καί-C οἰκέω-V2I-IAI1P ἐκεῖ-D

12 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

13 οὕτως-D λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM πορεύομαι-V1--PMD2S καί-C εἶπον-VBI-AAI3P ἄνθρωπος-N2--DSM *ιουδα-N---GSM καί-C ὁ- A--DPM καταοἰκέω-V2--PAPDPM *ἰερουσαλήμ-N---ASF οὐ-D μή-D λαμβάνω-VB--AAS2P παιδεία-N1A-ASF ὁ- A--GSN ἀκούω-V1--PAN ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ἐγώ- P--GS

14 ἵστημι-VHI-AAI3P ῥῆμα-N3M-ASN υἱός-N2--NPM *ιωναδαβ-N---GSM υἱός-N2--GSM *ρηχαβ-N---GSM ὅς- --NSN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--DPN τέκνον-N2N-DPN αὐτός- D--GSM πρός-P ὁ- A--ASN μή-D πίνω-VB--AAN οἶνος-N2--ASM καί-C οὐ-D πίνω-VBI-AAI3P καί-C ἐγώ- P--NS λαλέω-VAI-AAI1S πρός-P σύ- P--AP ὄρθρος-N2--GSM καί-C λαλέω-VAI-AAI1S καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI2P

15 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI1S πρός-P σύ- P--AP ὁ- A--APM παῖς-N3D-APM ἐγώ- P--GS ὁ- A--APM προφήτης-N1M-APM λέγω-V1--PAPNSM ἀποστρέφω-VA--AAD2P ἕκαστος-A1--NSM ἀπό-P ὁ- A--GSF ὁδός-N2--GSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSF πονηρός-A1A-GSF καί-C βελτίων-A3C-ASM ποιέω-VA--AAD2P ὁ- A--APN ἐπιτήδευμα-N3M-APN σύ- P--GP καί-C οὐ-D πορεύομαι-VF--FMI2P ὀπίσω-D θεός-N2--GPM ἕτερος-A1A-GPM ὁ- A--GSN δουλεύω-V1--PAN αὐτός- D--DPM καί-C οἰκέω-VF--FAI2P ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --GSF δίδωμι-VAI-AAI1S σύ- P--DP καί-C ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP καί-C οὐ-D κλίνω-VAI-AAI2P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN σύ- P--GP καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI2P

16 καί-C ἵστημι-VHI-AAI3P υἱός-N2--NPM *ιωναδαβ-N---GSM υἱός-N2--GSM *ρηχαβ-N---GSM ὁ- A--ASF ἐντολή-N1--ASF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GPM ὁ- A--NSM δέ-X λαός-N2--NSM οὗτος- D--NSM οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--GS

17 διά-P οὗτος- D--ASN οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS φέρω-V1--PAI1S ἐπί-P *ἰούδας-N1T-ASM καί-C ἐπί-P ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *ἰερουσαλήμ-N---ASF πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN κακός-A1--APN ὅς- --APN λαλέω-VAI-AAI1S ἐπί-P αὐτός- D--APM

18 διά-P οὗτος- D--ASN οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐπειδή-C ἀκούω-VAI-AAI3P υἱός-N2--NPM *ιωναδαβ-N---GSM υἱός-N2--GSM *ρηχαβ-N---GSM ὁ- A--ASF ἐντολή-N1--ASF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GPM ποιέω-V2--PAN καθότι-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--DPM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GPM

19 οὐ-D μή-D ἐκλείπω-VB--AAS3S ἀνήρ-N3--NSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ιωναδαβ-N---GSM υἱός-N2--GSM *ρηχαβ-N---GSM παραἵστημι-VXI-XAPNSM κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

   

Nga veprat e Swedenborg

 

The Inner Meaning of the Prophets and Psalms #95

Studioni këtë pasazh

  
/ 418  
  

95. Internal Meaning of Jeremiah, Chapter 29

1-7 Those in spiritual captivity are told that they should study truths and do goods, and continue in them, (11)

8-9 and not become imbued with falsities, (11, 17)

10-15 since when their spiritual captivity ceases, a new church will be instituted of those who are of such a character, and who acknowledge the Lord. (11)

16-19 Those who were formerly of the church will profane the holy things of the church, and will therefore perish. (3)

20-23 Those who have falsely interpreted the Word are condemned. (3, 11)

24-32 Those who persuasively established falsities, will abide in falsities, and will not perceive truth. (3, 11)

  
/ 418  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Bibla

 

Jeremiah 30

Studimi

   

1 The word that came to Jeremiah from Yahweh, saying,

2 Thus speaks Yahweh, the God of Israel, saying, Write all the words that I have spoken to you in a book.

3 For, behold, the days come, says Yahweh, that I will turn again the captivity of my people Israel and Judah, says Yahweh; and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.

4 These are the words that Yahweh spoke concerning Israel and concerning Judah.

5 For thus says Yahweh: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

6 Ask now, and see whether a man does travail with child: why do I see every man with his hands on his waist, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness?

7 Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it.

8 It shall come to pass in that day, says Yahweh of Armies, that I will break his yoke from off your neck, and will burst your bonds; and strangers shall no more make him their bondservant;

9 but they shall serve Yahweh their God, and David their king, whom I will raise up to them.

10 Therefore don't you be afraid, O Jacob my servant, says Yahweh; neither be dismayed, Israel: for, behold, I will save you from afar, and your seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be quiet and at ease, and none shall make him afraid.

11 For I am with you, says Yahweh, to save you: for I will make a full end of all the nations where I have scattered you, but I will not make a full end of you; but I will correct you in measure, and will in no way leave you unpunished.

12 For thus says Yahweh, Your hurt is incurable, and your wound grievous.

13 There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines.

14 All your lovers have forgotten you; they don't seek you: for I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the greatness of your iniquity, because your sins were increased.

15 Why do you cry for your hurt? Your pain is incurable: for the greatness of your iniquity, because your sins were increased, I have done these things to you.

16 Therefore all those who devour you shall be devoured; and all your adversaries, everyone of them, shall go into captivity; and those who despoil you shall be a spoil, and all who prey on you will I give for a prey.

17 For I will restore health to you, and I will heal you of your wounds, says Yahweh; because they have called you an outcast, [saying], It is Zion, whom no man seeks after.

18 Thus says Yahweh: Behold, I will turn again the captivity of Jacob's tents, and have compassion on his dwelling places; and the city shall be built on its own hill, and the palace shall be inhabited in its own way.

19 Out of them shall proceed thanksgiving and the voice of those who make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.

20 Their children also shall be as before, and their congregation shall be established before me; and I will punish all who oppress them.

21 Their prince shall be of themselves, and their ruler shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach to me: for who is he who has had boldness to approach to me? says Yahweh.

22 You shall be my people, and I will be your God.

23 Behold, the storm of Yahweh, [even his] wrath, is gone forth, a sweeping storm: it shall burst on the head of the wicked.

24 The fierce anger of Yahweh will not return, until he has executed, and until he has performed the intentions of his heart. In the latter days you will understand it.