Bibla

 

Deuteronomy 27

Studimi

   

1 καί-C προςτάσσω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C ὁ- A--NSF γερουσία-N1A-NSF *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAPNSM φυλάσσω-V1--PMD2P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF οὗτος- D--APF ὅσος-A1--APF ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DP σήμερον-D

2 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὅς- --DSF ἄν-X ἡμέρα-N1A-DSF διαβαίνω-VZ--AAS2P ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS δίδωμι-V8--PAI3S σύ- P--DS καί-C ἵστημι-VF--FAI2S σεαυτοῦ- D--DSM λίθος-N2--APM μέγας-A1--APM καί-C κονιάω-VF--FAI2S αὐτός- D--APM κονία-N1A-DSF

3 καί-C γράφω-VF--FAI2S ἐπί-P ὁ- A--GPM λίθος-N2--GPM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὁ- A--GSM νόμος-N2--GSM οὗτος- D--GSM ὡς-C ἄν-X διαβαίνω-VZ--AAS2P ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM ἡνίκα-D ἐάν-C εἰςἔρχομαι-VB--AAS2P εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GS δίδωμι-V8--PAI3S σύ- P--DS γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3T-ASN ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GS σύ- P--DS

4 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὡς-C ἄν-X διαβαίνω-VZ--AAS2P ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM ἵστημι-VF--FAI2P ὁ- A--APM λίθος-N2--APM οὗτος- D--APM ὅς- --APM ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DS σήμερον-D ἐν-P ὄρος-N3E-DSN *γαιβαλ-N---G/D καί-C κονιάω-VF--FAI2S αὐτός- D--APM κονία-N1A-DSF

5 καί-C οἰκοδομέω-VF--FAI2S ἐκεῖ-D θυσιαστήριον-N2N-ASN κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GS θυσιαστήριον-N2N-ASN ἐκ-P λίθος-N2--GPM οὐ-D ἐπιβάλλω-VF2-FAI2S ἐπί-P αὐτός- D--APM σίδηρος-N2--ASM

6 λίθος-N2--APM ὁλόκληρος-A1B-APM οἰκοδομέω-VF--FAI2S θυσιαστήριον-N2N-ASN κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GS καί-C ἀναφέρω-VF--FAI2S ἐπί-P αὐτός- D--ASN ὁλοκαύτωμα-N3M-APN κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GS

7 καί-C θύω-VF--FAI2S ἐκεῖ-D θυσία-N1A-ASF σωτήριον-N2N-GSN κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GS καί-C ἐσθίω-VF--FMI2S καί-C ἐνπίμπλημι-VS--FPI2S καί-C εὐφραίνω-VC--FPI2S ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS

8 καί-C γράφω-VF--FAI2S ἐπί-P ὁ- A--GPM λίθος-N2--GPM πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM οὗτος- D--ASM σαφῶς-D σφόδρα-D

9 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM ὁ- A--NPM *λευίτης-N1M-NPM πᾶς-A3--DSM *ἰσραήλ-N---DSM λέγω-V1--PAPNPM σιωπάω-V3--PAD2S καί-C ἀκούω-V1--PAD2S *ἰσραήλ-N---VSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF οὗτος- D--DSF γίγνομαι-VX--XAI2S εἰς-P λαός-N2--ASM κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GS

10 καί-C εἰςἀκούω-VF--FMI2S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS καί-C ποιέω-VF--FAI2S πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM ὅσος-A1--APN ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DS σήμερον-D

11 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF λέγω-V1--PAPNSM

12 οὗτος- D--NPM ἵστημι-VF--FMI3P εὐλογέω-V2--PAN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐν-P ὄρος-N3E-DSN *γαριζιν-N---G/D διαβαίνω-VZ--AAPNPM ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM *συμεων-N---NSM *λευί-N---NSM *ἰούδας-N---NSM *ισσαχαρ-N---NSM *ιωσηφ-N---NSM καί-C *βενιαμίν-N---NSM

13 καί-C οὗτος- D--NPM ἵστημι-VF--FMI3P ἐπί-P ὁ- A--GSF κατάρα-N1A-GSF ἐν-P ὄρος-N3E-DSN *γαιβαλ-N---G/D *ρουβην-N---NSM *γαδ-N---NSM καί-C *ασηρ-N---NSM *ζαβουλων-N---NSM *δαν-N---NSM καί-C *νεφθαλι-N---NSM

14 καί-C ἀποκρίνω-VC--APPNPM ὁ- A--NPM *λευίτης-N1M-NPM εἶπον-VF2-FAI3P πᾶς-A3--DSM *ἰσραήλ-N---DSM φωνή-N1--DSF μέγας-A1--DSF

15 ἐπικατάρατος-A1B-NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὅστις- X--NSM ποιέω-VF--FAI3S γλυπτός-A1--ASN καί-C χωνευτός-A1--ASN βδέλυγμα-N3M-ASN κύριος-N2--DSM ἔργον-N2N-ASN χείρ-N3--GPF τεχνίτης-N1M-GSM καί-C τίθημι-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN ἐν-P ἀπόκρυφος-A1B-DSN καί-C ἀποκρίνω-VC--APPNSM πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM εἶπον-VF2-FAI3P γίγνομαι-VB--AMO3S

16 ἐπικατάρατος-A1B-NSM ὁ- A--NSM ἀτιμάζω-V1--PAPNSM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM ἤ-C μήτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VF2-FAI3P πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM γίγνομαι-VB--AMO3S

17 ἐπικατάρατος-A1B-NSM ὁ- A--NSM μετατίθημι-V7--PAPNSM ὅριον-N2N-APN ὁ- A--GSM πλησίον-D καί-C εἶπον-VF2-FAI3P πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM γίγνομαι-VB--AMO3S

18 ἐπικατάρατος-A1B-NSM ὁ- A--NSM πλανάω-V3--PAPNSM τυφλός-A1--ASM ἐν-P ὁδός-N2--DSF καί-C εἶπον-VF2-FAI3P πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM γίγνομαι-VB--AMO3S

19 ἐπικατάρατος-A1B-NSM ὅς- --NSM ἄν-X ἐκκλίνω-V1--PAS3S κρίσις-N3I-ASF προσήλυτος-N2--GSM καί-C ὀρφανός-A1--GSM καί-C χήρα-N1A-GSF καί-C εἶπον-VF2-FAI3P πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM γίγνομαι-VB--AMO3S

20 ἐπικατάρατος-A1B-NSM ὁ- A--NSM κοιμάω-V3--PMPNSM μετά-P γυνή-N3K-GSF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM ὅτι-C ἀποκαλύπτω-VAI-AAI3S συγκάλυμμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VF2-FAI3P πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM γίγνομαι-VB--AMO3S

21 ἐπικατάρατος-A1B-NSM ὁ- A--NSM κοιμάω-V3--PMPNSM μετά-P πᾶς-A3--GSN κτῆνος-N3E-GSN καί-C εἶπον-VF2-FAI3P πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM γίγνομαι-VB--AMO3S

22 ἐπικατάρατος-A1B-NSM ὁ- A--NSM κοιμάω-V3--PMPNSM μετά-P ἀδελφή-N1--GSF ἐκ-P πατήρ-N3--GSM ἤ-C ἐκ-P μήτηρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VF2-FAI3P πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM γίγνομαι-VB--AMO3S

23 ἐπικατάρατος-A1B-NSM ὁ- A--NSM κοιμάω-V3--PMPNSM μετά-P πενθερά-N1A-GSF αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VF2-FAI3P πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM γίγνομαι-VB--AMO3S ἐπικατάρατος-A1B-NSM ὁ- A--NSM κοιμάω-V3--PMPNSM μετά-P ἀδελφή-N1--GSF γυνή-N3K-GSF αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VF2-FAI3P πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM γίγνομαι-VB--AMO3S

24 ἐπικατάρατος-A1B-NSM ὁ- A--NSM τύπτω-V1--PAPNSM ὁ- A--ASM πλησίον-D αὐτός- D--GSM δόλος-N2--DSM καί-C εἶπον-VF2-FAI3P πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM γίγνομαι-VB--AMO3S

25 ἐπικατάρατος-A1B-NSM ὅς- --NSM ἄν-X λαμβάνω-VB--AAS3S δῶρον-N2N-APN πατάσσω-VA--AAN ψυχή-N1--ASF αἷμα-N3M-GSN ἀθῷος-A1B-GSN καί-C εἶπον-VF2-FAI3P πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM γίγνομαι-VB--AMO3S

26 ἐπικατάρατος-A1B-NSM πᾶς-A3--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὅς- --NSM οὐ-D ἐνμένω-VF2-FAI3S ἐν-P πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM λόγος-N2--DPM ὁ- A--GSM νόμος-N2--GSM οὗτος- D--GSM ὁ- A--GSN ποιέω-VA--AAN αὐτός- D--APM καί-C εἶπον-VF2-FAI3P πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM γίγνομαι-VB--AMO3S

   

Nga veprat e Swedenborg

 

Apocalypse Explained #227

Studioni këtë pasazh

  
/ 1232  
  

227. (Verse 14) And unto the angel of the church of the Laodiceans write. That this signifies those who are in faith alone, that is, who are in faith separated from charity, is evident from the internal or spiritual sense of all the things that are written to the angel of this church. For what essential of the church is meant in what is written to each of the churches, can be seen only from that sense; for what is here written is prophetical, and all propheticals, like all things of the Word in general, are written by correspondences, in order that the conjunction of heaven with the church may be thereby effected. Conjunction is effected by correspondences; for heaven, or the angels of heaven, understand all things spiritually which man understands naturally, and between natural and spiritual things there is a perpetual correspondence; and by correspondences a conjunction is effected such as that which exists between the soul and the body. This is why the Word is written in such a style; for otherwise it would be without soul, or life, consequently there would be nothing of heaven in it, neither would the Divine be in it. Hence then it is that, from the internal or spiritual sense of what is written to each church, it is clear what essential of the church is meant. Thus it is evident that in what is written to the angel of this church, the subject treated of is those who are in faith alone separated from charity. It is said faith separated from charity, and by this is meant faith separated from life; for charity pertains to the life; therefore when faith is separated therefrom, it is not in the man, but outside him. For what resides in the memory only, and is taken thence into the thought, without entering into a man's will, and thence into act, is not within him but outside him; for the memory, and thought therefrom, is only as an outer court, by means of which there is entrance into the house: the house being the will. Such is faith alone, or faith separated from charity. (More may be seen concerning the nature of this faith, in The Doctrine of the New Jerusalem 108-122; also in the small work, The Last Judgment 33-39; and in the work, Heaven and Hell 270. 271, 364, 482, 526; also in the above explanation of the Apocalypse, n. 204, 211, 212, 213. Moreover, what is meant by charity and by neighbour, may be seen in The Doctrine of the New Jerusalem 84-107; in the work, Heaven and Hell 13-19, 528-535; and above, in the explanation, n. 182, 198, 213.)

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.