Bibla

 

Genesis 36

Studimi

   

1 Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.

2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan : Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi :

3 Basemath quoque filiam Ismaël sororem Nabaioth.

4 Peperit autem Ada Eliphaz : Basemath genuit Rahuel :

5 Oolibama genuit Jehus et Ihelon et Core. Hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.

6 Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan : et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Jacob.

7 Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant : nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.

8 Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.

9 Hæ autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,

10 et hæc nomina filiorum ejus : Eliphaz filius Ada uxoris Esau : Rahuel quoque filius Basemath uxoris ejus.

11 Fueruntque Eliphaz filii : Teman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.

12 Erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau : quæ peperit ei Amalech. Hi sunt filii Ada uxoris Esau.

13 Filii autem Rahuel : Nahath et Zara, Samma et Meza : hi Filii Basemath uxoris Esau.

14 Isti quoque erant filii Oolibama filiæ Anæ filiæ Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei, Jehus et Ihelon et Core.

15 Hi duces filiorum Esau : filii Eliphaz primogeniti Esau : dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,

16 dux Core, dux Gathan, dux Amalech. Hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.

17 Hi quoque filii Rahuel filii Esau : dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza : hi autem duces Rahuel in terra Edom : isti filii Basemath uxoris Esau.

18 Hi autem filii Oolibama uxoris Esau : dux Jehus, dux Ihelon, dux Core : hi duces Oolibama filiæ Anæ uxoris Esau.

19 Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum : ipse est Edom.

20 Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ : Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,

21 et Dison, et Eser, et Disan : hi duces Horræi, filii Seir in terra Edom.

22 Facti sunt autem filii Lotan : Hori et Heman. Erat autem soror Lotan, Thamna.

23 Et isti filii Sobal : Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.

24 Et hi filii Sebeon : Aja et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui :

25 habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.

26 Et isti filii Dison : Hamdan, et Eseban, et Jethram, et Charan.

27 Hi quoque filii Eser : Balaan, et Zavan, et Acan.

28 Habuit autem filios Disan : Hus et Aram.

29 Hi duces Horræorum : dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,

30 dux Dison, dux Eser, dux Disan : isti duces Horræorum qui imperaverunt in terra Seir.

31 Reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israël, fuerunt hi :

32 Bela filius Beor, nomenque urbis ejus Denaba.

33 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Jobab filius Zaræ de Bosra.

34 Cumque mortuus esset Jobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.

35 Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab : et nomen urbis ejus Avith.

36 Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.

37 Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.

38 Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.

39 Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis ejus Phau : et appellabatur uxor ejus Meetabel, filia Matred filiæ Mezaab.

40 Hæc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,

41 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,

42 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,

43 dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum.

   

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #4641

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

4641. 'These are the generations of Esau' means the derivatives within the Lord's Divine Natural Good. This is clear from the meaning of 'generations' as derivatives, that is to say, derivatives of good and truth, dealt with in 1330, 3263, 3279, 3860, 3868, 4070, and from the representation of 'Esau' as the Lord's Divine Natural Good, dealt with in 3302, 3322, 3494, 3504, 3576, 3599. This Good is the subject now in this chapter. But because its nature is such that it does not come within the range of understanding which any man possesses, and scarcely within that of any angel, mere names are therefore used to describe this Good. The Lord's Divine Natural Good represented by 'Esau' is that which was Divine and which He had from when He was born; for He had been conceived from Jehovah and therefore had what was Divine even from birth. It existed in Him as His soul and was consequently the central core of His life.

[2] Outwardly this had been clothed with what He took upon Himself from His mother. But since that which He took from her was not good but essentially evil, He cast this out by means of His own power, in particular by means of the conflicts that came with temptations. Then after that He joined this Human which He made new within Himself to the Divine Good which He had had from when He was born. 'Jacob' represented the good which He acquired to Himself by His own power and which has been the subject in the chapters immediately before the present one. This acquired good is what He joined to the Divine Good; and in this way He made the entire Human within Him Divine. The Good which 'Esau' represents was coming in by an internal route, through rational good directly into the Natural. But the good which 'Jacob' or 'Israel' represents was coming in by an external route to be met by the Divine coming through rational good, though indirectly through the truth of the Rational into the Natural. 'Isaac' represents the rational good, and 'Rebekah' the rational truth; see what has been stated already concerning them in 3334, 3573, 4563 (end).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #3017

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

3017. 'And Jehovah blessed Abraham in all things' means when all things had been re-arranged by the Lord into Divine order, or what amounts to the same, when the Lord had re-arranged all things into Divine order. This is clear from the consideration that 'Jehovah' is the Lord as regards the Divine Itself, 1343, 1736, 1815, 2004, 2005, 2018, 2025, 2921, in which case 'Abraham' represents the Lord as regards the Divine Human, 2833, 2836. Consequently when it is said that 'Jehovah blessed Abraham in all things' the meaning in the internal sense is that the Lord from the Divine Itself re-arranged all things in His Human into Divine order, for when 'blessing' is spoken of in regard to the Lord's Human it means those things. 'Being blessed', when it has reference to man, means being enriched with spiritual and celestial good, 981, 1096, 1420, 1422; and he is so enriched when the things residing with him are re-arranged by the Lord into a spiritual and celestial order, and so into the image and likeness of Divine order, 2475. The regeneration of man is nothing else.

[2] But what is described by the statement that all things were re-arranged into Divine order by the Lord within the Divine Human is evident from what follows in the present chapter. It describes how His Divine Rational, represented by Isaac, which had been conceived from the Divine Good, represented by Abraham, and born from the Divine Truth, represented by Sarah, was now re-arranged into that Divine order, to the end that Divine Truths from the Human itself could be joined to it. These are the arcana which this chapter contains in the internal sense and which angels possess from the Lord in full light, for in the light of heaven they are plain to see as if in broad daylight. But in the light of the world in which man dwells hardly anything is visible except dimly and in some small measure with a regenerate person, since he also dwells in some light belonging to heaven.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.