Bibla

 

ヨエル書 1

Studimi

1 ペトエルのヨエルに臨んだ主の言葉

2 老人たちよ、これを聞け。すべてこの地に住む者よ、耳を傾けよ。あなたがたの世、またはあなたがたの先祖の世にこのような事があったか。

3 これをあなたがたのたちに語り、たちはまたそのたちに語り、そのたちはまたこれを後の代に語り伝えよ。

4 かみ食らういなごの残したものは、群がるいなごがこれを食い、群がるいなごの残したものは、とびいなごがこれを食い、とびいなごの残したものは、滅ぼすいなごがこれを食った。

5 酔える者よ、目をさまして泣け。すべて酒を飲む者よ、うまい酒のゆえに泣き叫べ。うまい酒はあなたがたのから断たれるからだ。

6 一つの民がわたしのに攻めのぼってきた。その勢いは強く、その数は計られず、そのはししののようで、雌じしのきばをもっている。

7 彼らはわがぶどうの木を荒し、わがいちじくの木を折り、その皮をはだかにして捨てた。その枝は白くなった。

8 あなたがたは若い時の夫のために荒布を腰にまとったおとめのように泣き悲しめ。

9 素祭と灌祭とは主のに絶え、に仕える祭司たちは嘆き悲しむ。

10 は荒れ、地は悲しむ。これは穀物が荒れはて、新しい酒は尽き、油も絶えるためである。

11 小麦および大麦のために、農夫たちよ、恥じよ、ぶどう作りたちよ、泣け。収穫がうせ去ったからである。

12 ぶどうのは枯れ、いちじくのしおれ、ざくろ、やし、りんご、野のすべてのはしぼんだ。それゆえ楽しみは人のらからかれうせた。

13 祭司たちよ、荒布を腰にまとい、泣き悲しめ。祭壇に仕える者たちよ、泣け。に仕える者たちよ、来て荒布をまとい、夜を過ごせ。素祭も灌祭もあなたがたの神のから退けられたからである。

14 あなたがたは断食を聖別し、聖会を召集し、長老たちを集め、の民をことごとくあなたがたの主のに集め、に向かって叫べ。

15 ああ、そのはわざわいだ。主のは近く、全能者からの滅びのように来るからである。

16 われわれのの前に食物は絶え、われわれの神のから喜びと楽しみが絶えたではないか。

17 種は土の下に朽ち、倉は荒れ、穀物がつきたので、穀倉はこわされる。

18 いかに家畜はうめき鳴くか。牛の群れはさまよう。彼らには牧がないからだ。群れも滅びうせる。

19 よ、わたしはあなたに向かって呼ばわる。荒野の牧草を焼き滅ぼし、が野のすべてのを焼き尽したからである。

20 野のもまたあなたに向かって呼ばわる。の流れがかれはて、荒野の牧草を焼き滅ぼしたからである

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #31

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

31. That 'the great lights' mean love and faith, and are also mentioned as the sun, the moon, and the stars, is clear from various places in the Prophets, as in Ezekiel,

When I have blotted you out, I will cover the heavens and darken their stars, I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light. All the bright lights in the heavens I will make dark over you, and I will put darkness over your land. Ezekiel 32:7-8.

This refers to Pharaoh and the Egyptians, who are used in the Word to mean the sensory and the factual. The meaning here is that they will have blotted out love and faith by means of sensory evidence and factual knowledge. In Isaiah,

The day of Jehovah for making the earth a desolation; for the stars of the heavens and their constellations 1 will not give their light; the sun will be darkened in its rising, and the moon will not shed its light. Isaiah 13:9-10.

In Joel,

The day of Jehovah is coming, a day of darkness and thick darkness. The earth quakes before Him, the heavens tremble, the sun and moon are darkened, and the stars withdraw their shining. Joel 2:10.

[2] In Isaiah, in reference to the Lord's Coming and the enlightenment of gentiles, and so to a new Church, in particular to individuals who are in darkness but who are beginning to receive the light and be regenerated,

Arise, shine, for your light has come. Behold, darkness is covering the earth, and thick darkness the peoples, but Jehovah will arise upon you, and nations will walk towards your light, and kings to the brightness of your rising. Jehovah will be for you an everlasting light; your sun will no more go down nor your moon be withdrawn, for Jehovah will be for you an everlasting light. Isaiah 60:1-3, 19-20.

In David,

Jehovah makes the heavens by intelligence, He spreads out the earth upon the waters, He makes the great lights, the sun to have dominion over the day, and the moon and stars to have dominion over the night. Psalms 136:5-9.

And in the same author,

Praise Jehovah, sun and moon, praise Him, all stars of light! Praise Him, heaven of heavens, and waters that are above the heavens! Psalms 148:3-4.

[3] In all of these places 'the lights' mean love and faith. Because the lights represented and meant love and faith in the Lord, the Jewish Church was commanded to keep a light burning all the time from evening till morning, for every command which that Church received was representative of the Lord. Concerning this light it is said,

Command the sons of Israel that they take oil for the light, to cause a lamp to burn continually. In the Tent of Meeting outside the veil which is before the testimony Aaron and his sons shall tend it from evening to morning before Jehovah. [Exodus 27:20-21]

That this means the love and faith which the Lord kindles and causes to shine in the internal man, and by means of the internal man in the external man, will in the Lord's Divine mercy be shown at that point in Exodus.

Fusnotat:

1. literally, orions

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.