Bibla

 

Exode 29

Studimi

   

1 Or c'est ici ce que tu leur feras, quand tu les sanctifieras pour m'exercer la Sacrificature : prends un veau du troupeau, et deux béliers sans tare;

2 Et des pains sans levain, et des gâteaux sans levain pétris à l'huile, et des beignets sans levain, oints d'huile; et tu les feras de fine farine de froment.

3 Tu les mettras dans une corbeille, et tu les présenteras dans la corbeille; [tu présenteras] aussi le veau et les deux moutons.

4 Puis tu feras approcher Aaron et ses fils à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.

5 Ensuite tu prendras les vêtements, et tu feras vêtir à Aaron la chemise et le Rochet de l'Ephod, l'Ephod, et le Pectoral, et tu le ceindras par-dessus avec le ceinturon exquis de l'Ephod.

6 Puis tu mettras sur sa tête la Tiare, et la couronne de sainteté sur la Tiare.

7 Et tu prendras l'huile de l'onction, et la répandras sur sa tête; et tu l'oindras ainsi.

8 Puis tu feras approcher ses fils, et tu leur feras vêtir les chemises,

9 Et tu les ceindras du baudrier, Aaron, [dis-je], et ses fils, et tu leur attacheras des calottes; et ils posséderont la Sacrificature par ordonnance perpétuelle; et tu consacreras ainsi Aaron et ses fils.

10 Et tu feras approcher le veau devant le Tabernacle d'assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du veau.

11 Et tu égorgeras le veau devant l'Eternel, à l'entrée du Tabernacle d'assignation.

12 Puis tu prendras du sang du veau, et le mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel, et tu répandras tout le reste du sang au pied de l'autel.

13 Tu prendras aussi toute la graisse qui couvre les entrailles, et la taie qui est sur le foie, et les deux rognons, et la graisse qui est sur eux, et tu les feras fumer sur l'autel.

14 Mais tu brûleras au feu la chair du veau, sa peau, et sa fiente, hors du camp; c'est un sacrifice pour le péché.

15 Puis tu prendras l'un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.

16 Puis tu égorgeras le bélier, et prenant son sang, tu le répandras sur l'autel tout à l’entour.

17 Après tu couperas le bélier par pièces, et ayant lavé ses entrailles et ses jambes, tu les mettras sur ses pièces et sur sa tête.

18 Et tu feras fumer tout le bélier sur l'autel; c'est un holocauste à l'Eternel, c'est une suave odeur; une offrande faite par feu à l'Eternel.

19 Puis tu prendras l'autre bélier, et Aaron et ses fils mettront leurs mains sur sa tête.

20 Et tu égorgeras le bélier, et prenant de son sang, tu le mettras sur le mol de l'oreille [droite] d'Aaron, et sur le mol de l'oreille droite de ses fils, et sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu répandras le reste du sang sur l'autel tout à l’entour.

21 Et tu prendras du sang qui sera sur l'autel, et de l'huile de l'onction, et tu en feras aspersion sur Aaron, et sur ses vêtements, sur ses fils, et sur les vêtements de ses fils avec lui; ainsi et lui, et ses vêtements, et ses fils, et les vêtements de ses fils, seront sanctifiés avec lui.

22 Tu prendras aussi la graisse du bélier, et la queue, et la graisse qui couvre les entrailles, la taie du foie, les deux rognons, et la graisse qui est dessus, et l'épaule droite; car c'est le bélier des consécrations.

23 [Tu prendras] aussi un pain, un gâteau à l'huile, et un beignet de la corbeille où seront ces choses sans levain, laquelle sera devant l'Eternel.

24 Et tu mettras toutes ces choses sur les paumes des mains d'Aaron, et sur les paumes des mains de ses fils, et tu les tournoieras en offrande tournoyée devant l'Eternel.

25 Puis les recevant de leurs mains, tu les feras fumer sur l'autel, sur l'holocauste, pour être une odeur agréable devant l'Eternel; c'est un sacrifice fait par feu à l'Eternel.

26 Tu prendras aussi la poitrine du bélier des consécrations, qui est pour Aaron, et tu la tournoieras en offrande tournoyée, devant l'Eternel; et elle sera pour ta part.

27 Tu sanctifieras donc la poitrine de l'offrande tournoyée, et l'épaule de l'offrande élevée, tant ce qui aura été tournoyé, que ce qui aura été élevé du bélier des consécrations, de ce qui est pour Aaron, et de ce qui est pour ses fils.

28 Et ceci sera une ordonnance perpétuelle pour Aaron et pour ses fils, [de ce qui sera offert] par les enfants d'Israël; car c'est une offrande élevée. Quand il y aura une offrande élevée de [celles qui sont faites] par les enfants d'Israël, de leurs sacrifices de prospérité, leur offrande élevée sera à l'Eternel.

29 Et les saints vêtements qui seront pour Aaron, seront pour ses fils après lui, afin qu'ils soient oints et consacrés dans ces vêtements.

30 Le Sacrificateur qui succédera en sa place d'entre ses fils, et qui viendra au Tabernacle d'assignation, pour faire le service au lieu Saint, en sera revêtu durant sept jours.

31 Or tu prendras le bélier des consécrations, et tu feras bouillir sa chair dans un lieu saint;

32 Et Aaron et ses fils mangeront à l'entrée du Tabernacle d'assignation, la chair du bélier, et le pain qui sera dans la corbeille.

33 Ils mangeront donc ces choses, par lesquelles la propitiation aura été faite, pour les consacrer [et] les sanctifier; mais l'étranger n'en mangera point, parce qu'elles sont saintes.

34 Que s'il y a des restes de la chair des consécrations, et du pain jusqu’au matin, tu brûleras ces restes-là au feu; on n'en mangera point, parce que c'est une chose sainte.

35 Tu feras donc ainsi à Aaron et à ses fils, selon toutes les choses que je t'ai commandées; tu les consacreras durant sept jours.

36 Tu sacrifieras pour le péché tous les jours un veau pour faire la propitiation, et tu offriras pour l'autel un sacrifice pour le péché en faisant propitiation pour lui, et tu l'oindras pour le sanctifier.

37 Pendant sept jours tu feras propitiation pour l'autel, et tu le sanctifieras; et l'autel sera une chose très-sainte; tout ce qui touchera l'autel sera saint.

38 Or c'est ici ce que tu feras sur l'autel; tu offriras chaque jour continuellement deux agneaux d'un an.

39 Tu sacrifieras l'un des agneaux au matin, et l'autre agneau entre les deux vêpres.

40 Avec une dixième de fine farine pétrie dans la quatrième partie d'un Hin d’huile vierge, et avec une aspersion de vin de la quatrième partie d'un Hin pour chaque agneau.

41 Et tu sacrifieras l'autre agneau entre les deux vêpres, avec un gâteau comme au matin, et tu lui feras la même aspersion, en bonne odeur; c'est un sacrifice fait par feu à l'Eternel.

42 Ce sera l'holocauste continuel en vos âges, à l'entrée du Tabernacle d'assignation devant l'Eternel, où je me trouverai avec vous pour te parler.

43 Je me trouverai là pour les enfants d'Israël, et [le Tabernacle] sera sanctifié par ma gloire.

44 Je sanctifierai donc le Tabernacle d'assignation et l'autel. Je sanctifierai aussi Aaron et ses fils, afin qu'ils m'exercent la Sacrificature.

45 Et j'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je leur serai Dieu;

46 Et ils sauront que je suis l'Eternel leur Dieu, qui les ai tirés du pays d'Egypte, pour habiter au milieu d'eux. Je suis l'Eternel leur Dieu.

   

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #10147

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

10147. 'Where I will meet with you to speak to you there' means His presence and influx. This is clear from the meaning of 'meeting to speak' as presence and influx; for 'meeting with' means presence, and 'speaking' - when it refers to Jehovah, that is, the Lord - means influx. For the meaning of 'speaking' as influx, see 2951, 5481, 5797, 7270; what the Lord's presence is has been stated above in 10146; but as regards what His influx is, see the places referred to in 9223, 9276, 9682.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #8717

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

8717. 'And it shall be, every great matter let them bring to you' means that everything exists from the truth going forth directly from God. This is clear from the representation of Moses as the truth going forth directly from God, dealt with in 7010, 7382, the existence of everything from that truth being meant by 'let them bring every great matter' to him. From the sense of the letter it seems as though everything was to be brought to Divine Truth; but since everything comes from the Lord through the truth going forth from Him, for life derives wholly from Him, the meaning in the internal sense is not to that truth but from it. This is like what has been shown with regard to influx, in 3721, 5119, 5259, 5779, 6322. There it has been shown that the direction in which influx goes is not from outward things to inward ones, but from inward to outward. The reason for this is that outward things are all formed to serve inward ones, just as instrumental causes serve their principal causes, without which the instrumental are dead causes. It should be recognized that in the internal sense things are presented according to their true nature, not according to the nature of them as seen in the sense of the letter.

[2] The true nature of the matter here is that the Lord governs all things, even the most specific, through the truth that goes forth from Himself, not in the way a king governs in the world, but in the way God does so in heaven and over all creation. A king in the world takes only overall care of a country, while his chief ministers and officials take care of matters in particular. It is otherwise with God. God sees all things, knows all things from eternity, provides all things into eternity, and from Himself maintains all things in their order; from which it is clear that the Lord takes not only overall care but also particular and individual care of all things, unlike a king in the world. His regulation of things is achieved directly by means of God's truth that is going forth from Himself and also indirectly by means of heaven. Yet the indirect regulation by means of heaven is also tantamount to direct regulation by Him; for what comes from heaven comes by way of heaven from Him. This the angels in heaven not merely know to be so; they also perceive it within themselves. Regarding the Lord's Divine regulation of things or His providence, that it operates in all things generally and specifically, indeed in the most specific of all, however different from this it may seem to a person to be, see 4329, 5122 (end), 5904 (end), 6058, 6481-6487, 6490, 6491.

[3] But it is difficult for this subject to find a place in any person's way of thinking, least of all in that of those who trust in their own prudence; for they attribute to themselves all things that turn out beneficially for themselves, and ascribe everything else to luck or chance. Few ascribe them to God's providence. Accordingly they attribute things which happen to dead causes, not to a living cause. When things go well they do, it is true, say that this has been done by God, also that there is nothing which is not done by Him; but few, scarcely any, believe it in their hearts. Much the same is done by those who suppose that complete happiness lies in worldly and bodily acquisitions, that is to say, in important positions and wealth; they believe that these alone are Divine blessings. When therefore they see that very many of those who are bad possess these things in abundance, and not so the good, they cast away from their hearts and deny the existence of God's providence in anything specific. They are not prepared to think that being blessed by God means being made happy into eternity, and that the Lord regards what is by nature transient - which worldly things are, relatively - only as a means to what is eternal. Therefore also the Lord provides the good, who accept His mercy during their time in the world, with such things as contribute to the happiness of their eternal life. He confers wealth and important positions on those to whom they can do no harm, and withholds wealth and important positions from those to whom they can do harm. To the latter nevertheless, during their time in the world, He imparts the ability to be glad with a few things instead of important positions and wealth, and to be more content than those who have wealth and important positions.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.