Bibla

 

Exode 22

Studimi

   

1 Si quelqu'un dérobe un bœuf, ou un chevreau, ou un agneau, et qu'il le tue, ou le vende, il restituera cinq bœufs pour le bœuf, et quatre agneaux ou chevreaux, pour l'agneau ou pour le chevreau

2 Que si le larron est trouvé en fracture, et est frappé de sorte qu'il en meure, celui qui l'aura frappé ne sera point coupable de meurtre.

3 [Mais] si le soleil est levé sur lui, il sera coupable de meurtre. Il fera donc une entière restitution; [et] s'il n'a de quoi, il sera vendu pour son larcin.

4 Si ce qui a été dérobé est trouvé vivant entre ses mains, soit bœuf, soit âne, soit brebis ou chèvre, il rendra le double.

5 Si quelqu'un fait manger un champ ou une vigne, en lâchant son bétail, qui aille paître dans le champ d'autrui, il rendra du meilleur de son champ, et du meilleur de sa vigne.

6 Si le feu sort, et trouve des épines, et que le blé qui est en tas, ou sur pied, ou le champ, soit consumé, celui qui aura allumé le feu rendra entièrement ce qui en aura été brûlé.

7 Si quelqu'un donne à son prochain de l'argent ou des vases à garder, et qu'on le dérobe de sa maison, si l'on trouve le larron, il rendra le double.

8 [Mais] si le larron ne se trouve point, on fera venir le maître de la maison devant les Juges [ pour jurer] s'il n'a point mis sa main sur le bien de son prochain.

9 Quand il sera question de quelque chose où il y ait prévarication, touchant un bœuf, ou un âne, ou une brebis, ou une chèvre, ou un vêtement, même touchant toute chose perdue, dont [quelqu'un] dira qu'elle lui appartient, la cause des deux [parties] viendra devant les Juges; et celui que les Juges auront condamné, rendra le double à son prochain.

10 Si quelqu'un donne à garder à son prochain un âne, un bœuf, quelque menue ou grosse bête, et qu'elle meure, ou qu'elle se soit cassé [quelque membre], ou qu'on l'ait emmenée sans que personne l'ait vu,

11 Le jurement de l'Eternel interviendra entre les deux [parties, pour savoir] s'il n'a point mis sa main sur le bien de son prochain, et le maître [de la bête] se contentera [du serment], et [l'autre] ne [la] rendra point.

12 Mais s'il est vrai qu'elle lui ait été dérobée, il la rendra à son maître.

13 S'il est vrai qu'elle ait été déchirée [par les bêtes sauvages], il lui en apportera des marques, [et] il ne rendra point ce qui a été déchiré.

14 Si quelqu'un a emprunté de son prochain quelque bête, et qu'elle se casse [quelque membre], ou qu'elle meure, son maître n'y étant point présent, il ne manquera pas de la rendre.

15 [Mais] si son maître est avec lui, il ne la rendra point; si elle a été louée, on payera seulement son louage.

16 Si quelqu'un suborne une vierge non fiancée, et couche avec elle, il faut qu'il la dote, la prenant pour femme.

17 Mais si le père de la fille refuse absolument de la lui donner, il lui comptera autant d'argent qu'on en donne pour la dot des vierges.

18 Tu ne laisseras point vivre la sorcière.

19 Celui qui aura eu la compagnie d'une bête, sera puni de mort.

20 Celui qui sacrifie à d'autres Dieux, qu'à l'Eternel seul, sera détruit à la façon de l'interdit.

21 Tu ne fouleras ni n'opprimeras point l'étranger; car vous avez été étrangers au pays d'Egypte.

22 Vous n'affligerez point la veuve ni l'orphelin.

23 Si vous les affligez en quoi que ce soit, et qu'ils crient à moi, certainement j'entendrai leur cri.

24 Et ma colère s'embrasera, et je vous ferai mourir par l'épée, et vos femmes seront veuves, et vos enfants orphelins.

25 Si tu prêtes de l'argent à mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne te comporteras point avec lui en usurier; vous ne mettrez point sur lui d'usure.

26 Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couché.

27 Car c'est sa seule couverture, c'est son vêtement pour couvrir sa peau; où coucherait-il? S'il arrive donc qu'il crie à moi, je l'entendrai; car je suis miséricordieux.

28 Tu ne médiras point des Juges, et tu ne maudiras point le Prince de ton peuple.

29 Tu ne différeras point à m'offrir de ton abondance, et de tes liqueurs; tu me donneras le premier-né de tes fils.

30 Tu feras la même chose de ta vache, de ta brebis, et de ta chèvre. Il sera sept jours avec sa mère, [et] le huitième jour tu me le donneras.

31 Vous me serez saints; et vous ne mangerez point de la chair déchirée aux champs, [mais] vous la jetterez aux chiens.

   

Komentimi

 

Silver

  

'Silver' signifies spiritual good or truth from a celestial origin. It also represents the truth of faith, or the truth acquired from self-hood, or proprium. 'Silver' means scientific truth. In Genesis 20:16, it signifies rational truth. 'A piece of silver' signifies a truth, or a knowledge of truth. In the internal sense of the Word, it signifies truth, but also falsity.

(Referencat: Arcana Coelestia 1551; Exodus 16, 20; Psalms 6, 12, 12:6)


Nga veprat e Swedenborg

 

Arcanes Célestes #9032

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

9032. Dans ces deux Versets, il a été question du Vrai spirituel, qui est le vrai de la doctrine de la foi d'après la Parole, affaibli par le vrai scienfifique, qui est le vrai du sens littéral de la Parole ; mais comme on croit communément que le vrai de la doctrine la foi de l'Église est une seule et même chose que le Vrai du sens litéral de la Parole, je vais donner un exemple pour illustration : C'est un vrai réel de la doctrine de l'Église, que la charité à l'égard du prochain et l'amour envers le Seigneur font l'Eglise chez l'homme, et que le Seigneur insinue ces amgurs par la foi, c'est-à-dire, par les vrais de la foi qui procèdent de la Parole que par conséquent la foi seule ne fait pas l'Église chez l'homme ; celui qui est dans ce il, et qui consulte la Parole, se confirme partout ; mais quand il rencontre des paroles sur la foi, qu'il y soit en même temps parlé de l'amour, il hésite et commence à avoir quelque doute sur le vrai de sa doctrine de la foi ; de là ce vrai est affaibli tant que dure ce doute, et il est séparé des autres qui appartiennent à une foi indubitable. Soit pour illustration les paroles du Seigneur sur la foi dans Marc :

« Celui qui aura cru et aura été baptisé sera sauvé, mais celui qui n'aura pas cru sera condamné. “ - Marc 16:16 ; ici, comme il s'agit de la foi et non en même temps de l'amour, mental peut être en doute sur le vrai de sa doctrine, que l'amour este insinué par les vrais de la foi fait l'Église ; mais quand ce li scientifique, c'est-à-dire, le vrai du sens littéral de la Parole, regardé intérieurement, il est évident que néanmoins il concorde avec le vrai de la doctrine ; en effet, dans le sens interne, être baptisé signifie être régénéré, numéros 4255, 5120 (fin). ; et être régénéré, c'est être conduit dans le bien de l'amour et de la charité par les vrais de la foi, numéros , , ; on voit donc que le vrai qui appartient au sens littéral de la Parole concorde avec le vrai de la doctrine, pourvu que l'on comprenne ce qui est signifié par être baptisé : et s'il est dit que celui qui n'aura pas cru sera condamné, c'est parce que celui-là ne peut être baptisé, c'est-à-dire, être régénéré, ainsi ne peut être introduit dans l'Église, ni à plus forte raison devenir Église ; car le baptême est le symbole de la régénération et ainsi de l'introduction dans l'Église, ce qui se fait dans le bien par les vrais d'après la Parole. De là on peut voir comment doit être entendu ce qui est signifié dans le sens interne, en ce qu'il est dit que l'homme qui frappe avec une pierre ou avec le poing son compagnon sans qu'il en meure, mais qu'il tombe au lit, sera innocent, si son compagnon se lève et marche dehors sur son bâton, mais qu'il lui donnera son chômage, et le guérira, c'est-à-dire, dans le sens interne, que si le vrai de la doctrine de la foi de l'Église a été affaibli par le vrai scientifique qui provient du sens littéral de la Parole, et cependant n'est pas éteint, » n'éprouvera aucun dommage et sera rétabli, ce qui se fait par une juste interprétation.

  
/ 10837