Bibla

 

Joël 3

Studimi

   

1 Car voici, en ces jours, en ce temps-là, Quand je ramènerai les captifs de Juda et de Jérusalem,

2 Je rassemblerai toutes les nations, Et je les ferai descendre dans la vallée de Josaphat; Là, j'entrerai en jugement avec elles, Au sujet de mon peuple, d'Israël, mon héritage, Qu'elles ont dispersé parmi les nations, Et au sujet de mon pays qu'elles se sont partagé.

3 Ils ont tiré mon peuple au sort; Ils ont donné le jeune garçon pour une prostituée, Ils ont vendu la jeune fille pour du vin, et ils ont bu.

4 Que me voulez-vous, Tyr et Sidon, Et vous tous, districts des Philistins? Voulez-vous tirer vengeance de moi? Si vous voulez vous venger, Je ferai bien vite retomber votre vengeance sur vos têtes.

5 Vous avez pris mon argent mon or; Et ce que j'avais de plus précieux et de plus beau, Vous l'avez emporté dans vos temples.

6 Vous avez vendu les enfants de Juda et de Jérusalem aux enfants de Javan, Afin de les éloigner de leur territoire.

7 Voici, je les ferai revenir du lieu où vous les avez vendus, Et je ferai retomber votre vengeance sur vos têtes.

8 Je vendrai vos fils et vos filles aux enfants de Juda, Et ils les vendront aux Sabéens, nation lointaine; Car l'Eternel a parlé.

9 Publiez ces choses parmi les nations! Préparez la guerre! Réveillez les héros! Qu'ils s'approchent, qu'ils montent, Tous les hommes de guerre!

10 De vos hoyaux forgez des épées, Et de vos serpes des lances! Que le faible dise: Je suis fort!

11 Hâtez-vous et venez, vous toutes, nations d'alentour, Et rassemblez-vous! Là, ô Eternel, fais descendre tes héros!

12 Que les nations se réveillent, et qu'elles montent Vers la vallée de Josaphat! Car là je siégerai pour juger toutes les nations d'alentour.

13 Saisissez la faucille, Car la moisson est mûre! Venez, foulez, Car le pressoir est plein, Les cuves regorgent! Car grande est leur méchanceté,

14 C'est une multitude, une multitude, Dans la vallée du jugement; Car le jour de l'Eternel est proche, Dans la vallée du jugement.

15 Le soleil et la lune s'obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat.

16 De Sion l'Eternel rugit, De Jérusalem il fait entendre sa voix; Les cieux et la terre sont ébranlés. Mais l'Eternel est un refuge pour son peuple, Un abri pour les enfants d'Israël.

17 Et vous saurez que je suis l'Eternel, votre Dieu, Résidant à Sion, ma sainte montagne. Jérusalem sera sainte, Et les étrangers n'y passeront plus.

18 En ce temps-là, le moût ruissellera des montagnes, Le lait coulera des collines, Et il y aura de l'eau dans tous les torrents de Juda; Une source sortira aussi de la maison de l'Eternel, Et arrosera la vallée de Sittim.

19 L'Egypte sera dévastée, Edom sera réduit en désert, A cause des violences contre les enfants de Juda, Dont ils ont répandu le sang innocent dans leur pays.

20 Mais Juda sera toujours habité, Et Jérusalem, de génération en génération.

21 Je vengerai leur sang que je n'ai point encore vengé, Et L'Eternel résidera dans Sion.

   

Nga veprat e Swedenborg

 

L’Apocalypse Révélée #411

Studioni këtë pasazh

  
/ 962  
  

411. Et beaucoup d'hommes moururent par les eaux, parce qu'amères elles étaient devenues, signifie l'extinction de la vie spirituelle chez un grand nombre d'après les vrais de la Parole falsifiés. — Beaucoup d'hommes moururent, signifie l'extinction de la vie spirituelle, car 'homme d'après la vie spirituelle chez lui est appelé vivant, mais d'après la vie naturelle séparée de la vie spirituelle il est appelé mort ; « par les eaux, parce qu'amères elles étaient devenues, » signifie d'après les vrais de la Parole falsifiés ; que les eaux sont les vrais de la Parole, on vient de le voir, No. 410 ; que l'amer signifie le falsifié, c'est parce qu'il est entendu l'amer de l’absinthe ?, et que par l'absinthe est signifié le faux infernal, No. 410. L'homme Chrétien ne tire pas la vie spirituelle d'autre part que des vais de la Parole, car en eux est la vie ; mais quand les vrais de la Parole ont été falsifiés, et que, l'homme les comprend et les considère selon les faux de sa religion, alors la vie spirituelle chez lui est éteinte ; la raison de cela, c'est que la Parole communique avec le Ciel ; lors donc qu'elle est lue par l'homme, les vrais y montent dans le Ciel, et les faux auxquels les vrais ont été adjoint sou conjoints tendent vers l'enfer ; par là se fait un déchirement, câpres lequel la vie de la Parole est éteinte : mais cela arrive seulement chez ceux qui confirment les faux par la Parole, et non chez ceux qui ne les confirment pas : j'ai vu ces déchirements, et j'ai entendu des bruits comme les pétillements du bois jeté dans une fournaise. L'AMER signifie aussi le falsifié dans les passages suivants :

— « Malheur à ceux qui appellent le mal bien, et le bien mal, qui mettent l’AMER pour le doux, et le doux pour l’AMER. » — Ésaïe 5:20, 22.

— « Avec chant ils ne boiront point le vin, AMERE sera la cervoise pour ceux qui la boivent. » — Ésaïe 24:9.

— Quelque chose de semblable est signifié par le petit Livre dévoré, qui dans la bouche était doux, et d'après lequel le ventre fut rendu AMER, — Apocalypse 10:9-10:

— et par ces paroles :

— « Ils vinrent à Marah, et ils ne purent boire d'eaux pour cause d'AMERTUME ; mais Jéhovah lui montra un bois, qu'il jeta dans les eaux, et elles devinrent douces. » — Exode 15:23-25

— le bois dans la Parole signifie le bien. Semblable chose est aussi signifiée par les COLOQUINTES mises dans un potage, ce qui fit que les fils des prophètes s'écrièrent : La mort dans la marmite! et Élisée assainit le potage en y jetant de la farine. — 2 Rois 4:38-41 ; — la farine signifie le vrai d'après le bien.

  
/ 962  
  

Komentimi

 

Silver

  

'Silver' signifies spiritual good or truth from a celestial origin. It also represents the truth of faith, or the truth acquired from self-hood, or proprium. 'Silver' means scientific truth. In Genesis 20:16, it signifies rational truth. 'A piece of silver' signifies a truth, or a knowledge of truth. In the internal sense of the Word, it signifies truth, but also falsity.

(Referencat: Arcana Coelestia 1551; Exodus 16, 20; Psalms 6, 12, 12:6)