Bibla

 

Genesis 42

Studimi

   

1 Da Jakob hørte, at der var Korn at få i Ægypten, sagde han til sine Sønner: "Hvad venter I efter?"

2 Og han sagde: "Jeg hører, at der er Korn at få i Ægypten; drag ned og køb os noget, at vi kan blive i Live og undgå Døden!"

3 Så drog de ti af Josefs Brødre ned for at købe Korn i Ægypten;

4 men Jakob sendte ikke Josefs Broder Benjamin med hans Brødre, thi han tænkte, der kunde tilstøde ham en Ulykke.

5 Blandt dem, der kom for at købe Korn, var også Israels Sønner; thi der var Hungersnød i Kana'ans Land.

6 Og da Josef var Hersker i Landet, og han var den, der solgte Korn til alt Folket i Landet, så kom Josefs Brødre og kastede sig til Jorden for ham.

7 Da Josef så sine Brødre, kendte han dem; men han lod fremmed over for dem, talte dem hårdt til og sagde til dem: "Hvorfra kommer I?" De svarede: "Fra Kana'ans Land for at købe Føde!"

8 Josef kendte sine Brødre, men de kendte ikke ham.

9 Da kom Josef de Drømme i Hu. han havde drømt om dem; og han sagde til dem; "I er Spejdere, I kommer for at se, hvor Landet er åbent!"

10 De svarede: "Nej, Herre, dine Trælle kommer for at købe Føde!

11 Vi er alle Sønner af en og samme Mand; vi er ærlige Folk. dine Trælle er ikke Spejdere!"

12 Men han sagde: "Jo vist så! I kommer for at se, hvor Landet er åbent!"

13 De svarede: "Vi, dine Trælle. var tolv Brødre, Sønner af en og samme Mand i Kana'ans Land; den yngste er for Tiden hjemme hos vor Fader, og een er ikke mere!"

14 Men Josef sagde til dem: "Det er, som jeg siger eder: I er Spejdere!

15 Men nu skal I sættes på Prøve: Så sandt Farao lever, slipper I ikke herfra, uden at eders yngste Broder kommer hid!

16 Lad en af eder rejse hjem for at hente eders Broder, og imedens holdes I andre fangne; så vil det. vise sig, om eders Ord er Sandhed; og hvis ikke, så er I, så sandt, Farao lever, Spejdere!"

17 Derpå holdt han dem i Forvaring tre Dage.

18 Men Tredjedagen sagde Josef til dem: "Vil I beholde Livet, så skal I gøre således, thi jeg er en Mand, der frygter Gud:

19 Er I virkelig ærlige Folk, lad så en af eder blive tilbage som Fange i det Fængsel, som I sad i, medens I andre drager hjem med Korn til at stille Hungeren i eders Huse;

20 og bring så eders yngste Broder til mig, så skal eders Ord stå til Troende, og I skal slippe for at !" Og således gjorde de.

21 Da sagde de til hverandre: "Sandelig, nu må vi bøde for, hvad vi forbrød mod vor Broder, da vi så hans Sjælevånde, medens han bønfaldt os, og dog ikke hørte ham; derfor stedes vi nu i denne Vånde!"

22 Men uben tog til Orde og sagde til dem: "sagde jeg eder ikke dengang: Forsynd eder ikke mod Drengen! Men I vilde ikke høre; se, nu kræves hans Blod!"

23 Således talte de. Men de vidste ikke, at Josef forstod det, thi han forhandlede med dem ved Tolk;

24 og han vendte sig bort fra dem og græd. Siden vendte han sig til dem og talte med dem; og han tog Simeon fra dem og lod ham fængsle for deres Øjne.

25 Så gav Josef Befaling til at fylde deres Sække med Korn og lægge Pengene tilbage i hver enkelts Sæk og give dem ejsekost; og således skete det.

26 Så læssede de deres Korn på Æslerne og drog bort.

27 Men da en af dem i Natteherberget åbnede sin Sæk for at give sit Æsel Foder, fik han Øje på sine Penge, der lå oven i Sækken;

28 og han sagde til sine Brødre: "Mine Penge er kommet igen; se, de er i min Sæk!" Da sank Hjertet i Livet på dem, og de så forfærdede på hverandre og sagde: "Hvad har Gud dog gjort imod os!"

29 Og da de kom hjem til deres Fader Jakob i Kana'ans Land, fortalte de ham alt, hvad der var hændet dem, og sagde:

30 "Manden, der er Landets Herre, talte os hårdt til og holdt os i Forvaring, som var vi Folk, der vilde udspejde Landet;

31 men vi sagde til ham: Vi er ærlige Folk og ikke Spejdere;

32 vi var tolv Brødre, Sønner af en og samme Fader; een er ikke mere, og den yngste er for Tiden hjemme hos vor Fader i Kana'ans Land.

33 sagde Manden, der er Landets Herre: Derpå vil jeg kende, at I er ærlige Folk: Lad en af eder blive hos mig, og tag I andre Korn til at stille Hungeren i eders Huse og drag hjem!

34 Siden skal I bringe eders yngste Broder til mig, for at jeg kan kende, at I ikke er Spejdere, men ærlige Folk; så vil jeg udlevere eders Broder til eder, og I kan frit rejse i Landet."

35 Da de nu tømte deres Sække, fandt hver sin Pengepose i sin Sæk; og da de og deres Fader så Pengeposerne, blev de forfærdede.

36 Og deres Fader Jakob sagde til dem: "I gør mig barnløs; Josef er ikke mere, og Simeon er ikke mere, og nu vil I tage Benjamin; det går alt sammen ud over mig!"

37 sagde uben til sin Fader: "Du må tage mine to Sønners Liv, hvis jeg ikke bringer ham til dig; betro ham til mig, og jeg skal bringe ham tilbage til dig!"

38 Men han sagde: "Min Søn skal ikke rejse derned med eder, thi hans Broder er død, og han alene er tilbage; tilstøder der ham en Ulykke på den ejse, I har for, så bringer I mine grå Hår ned i Dødsriget med Sorg!"

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #5202

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

5202. And behold seven other kine came up after them out of the river. That this signifies falsities that were of the natural, also in the boundary, is evident from the signification of “kine” as being truths of the natural (of which just above, n. 5198), whence it is that “kine” in the opposite sense are falsities (for most of the expressions in the Word have an opposite sense, which is known from the genuine sense, and therefore as in the genuine sense “kine” are truths of the natural, in the opposite sense they are falsities of the same kind, thus falsities in the natural); and from the signification of a “river,” as being a boundary (of which also above, n. 5196, 5197). That they were in the boundary is plain also from their being said to have “come up out of the river;” for “to come up” is predicated of progression from what is exterior toward things interior (n. 3084, 4539, 4969).

[2] It will be necessary to state how the case is with this matter, because this is the subject treated of in what follows. In the preceding chapter the subject treated of was the exterior natural, and the things in it which belonged to the class of the intellect, and those which belonged to the class of the will-that the former were received, and the latter rejected. Those belonging to the class of the intellect were represented by the butler, and those belonging to the class of the will by the baker; and because those belonging to the class of the intellect were received, they were also made subordinate to the interior natural. These were treated of in the previous chapter, and this was the first of the rebirth of the natural.

[3] In the present chapter, however, the subject treated of is the influx of the celestial of the spiritual into those things of the natural which were retained, namely, those in it that were of the intellectual part, and that are signified by “kine beautiful in look and fat in flesh.” But as the natural cannot be reborn as to intellectual things alone, there were also things of the will; for in everything there must be something of the intellect and at the same time something of the will in order that it may be anything; and as the former will had been rejected, therefore a new one must flow in, in its place. This new will is from the celestial of the spiritual, which together with its influx into the natural, is treated of in this chapter. How the case is with the natural in this state is described in the internal sense-that the truths in it were banished through falsities, the natural being thus left to the celestial of the spiritual, which is signified by the good kine being eaten up by the evil kine, and by the full ears of corn being swallowed up by the empty ones, and afterward by Joseph’s making provision for all Egypt; but of the Lord’s Divine mercy more will be said on these subjects in the following pages.

[4] They are, moreover, of such a nature as to come with difficulty into the light of the human understanding; for they are secret things of regeneration, of which though in themselves innumerable, man knows scarcely anything. From his early infancy to the last of his life in the world and thereafter to eternity, the man who is in good is being born again every moment, not only as to interiors, but also as to exteriors, and this by amazing processes. It is these processes that for the most part constitute angelic wisdom, which is known to be ineffable, and to contain such things as ear has not heard, nor eye seen, neither have entered into the thought of man. The internal sense of the Word treats of things like these, and thus is adapted to angelic wisdom; and when it flows from this wisdom into the sense of the letter it becomes adapted to human wisdom, and thereby in a hidden way affects those who are in the desire from good of knowing truths from the Word.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.