Bibla

 

約書亞記 6

Studimi

   

1 耶利哥的城門因以色列人得嚴緊,無人出入。

2 耶和華曉諭約書亞哪,我已經把耶利哥耶利哥的王,並大能的勇士,都交在你中。

3 你們的切兵丁要圍繞這城,日圍繞次,日都要這樣行。

4 祭司要拿個羊角走在約櫃前。到第七日,你們要繞城次,祭司也要吹角。

5 他們吹的角聲拖長,你們見角聲,眾百姓要聲呼城牆就必塌陷,各都要往前直上。

6 嫩的兒子約書亞召了祭司來,吩咐他們:你們抬起約櫃來,要有祭司個羊角走在耶和華的約櫃前;

7 又對百姓:你們前去繞城,帶兵器的要走在耶和華的約櫃前。

8 約書亞對百姓完了話,祭司個羊角走在耶和華面前吹角;耶和華的約櫃在他們面跟隨。

9 帶兵器的走在吹角的祭司前面,隊隨著約櫃行。祭司一面走一面吹。

10 約書亞吩咐百姓:你們不可呼,不可出聲,連一句也不可出你們的,等到我吩咐你們呼的日子,那時才可以呼

11 這樣,他使耶和華的約櫃繞城,把城繞了次;眾人回到裡,就在裡住宿。

12 約書亞清起來祭司又抬起耶和華的約櫃。

13 祭司個羊角在耶和華的約櫃前,時常行走吹角;帶兵器的在他們前面走,隊隨著耶和華的約櫃行。祭司一面走一面吹。

14 第二日,眾人把城繞了一次,就回裡去。日都是這樣行。

15 第七日清黎明的時候,他們起來,照樣繞城次;惟獨這日把城繞了次。

16 到了第七次,祭司吹角的時候,約書亞吩咐百姓:呼罷,因為耶和華已經把城交你們了!

17 這城和其中所有的都要在耶和華面前毀滅;只有妓女喇合與他家中所有的可以存活,因為他隱藏了我們所打發的使者。

18 至於你們,務要謹慎,不可取那當滅的物,恐怕你們取了那當滅的物就連累以色列的,使全受咒詛。

19 惟有子、子,和銅的器皿都要歸耶和華,必入耶和華的中。

20 於是百姓呼,祭司也吹角。百姓見角聲,便聲呼城牆就塌陷,百姓便上去進城,各往前直上,將城奪取。

21 又將城中所有的,不拘女老少,牛羊和,都用刀殺盡。

22 約書亞吩咐窺探的兩個人:你們進那妓女的家,照著你們向他所起的誓,將那女人和他所有的從那裡出來。

23 當探子的兩個少年人就進去,將喇合與他的父母、弟兄,和他所有的,並他一切的親眷,都,安置在以色列的外。

24 眾人就用將城和其中所有的焚燒了;惟有子、子,和銅的器皿都放在耶和華殿的中。

25 約書亞卻把妓女喇合與他父,並他所有的,都活了;因為他隱藏了約書亞所打發窺探耶利哥的使者,他就以色列中,直到今日。

26 當時,約書亞叫眾起誓說:有興起重修這耶利哥城的,當在耶和華面前受咒詛。他立根基的時候,必喪長子,安的時候,必喪幼子。

27 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍

   

Nga veprat e Swedenborg

 

Apocalypse Explained #699

Studioni këtë pasazh

  
/ 1232  
  

699. And the temple of God was opened in heaven.- That this signifies the manifestation of a new heaven and a new church, where is the worship of the Lord, is evident from the signification of the temple, as denoting heaven and the church, here, a new heaven and a new church; the manifestation of these is signified by the temple being opened. That temple, in the highest sense, signifies the Lord as to His Divine Human, and the Divine Truth proceeding from Him, and, in a relative sense, heaven and the church, may be seen above (n. 220, 391, 630). The temple here signifies a new heaven and a new church, where there is worship of the Lord, because this chapter treats of the changes of state which precede a last judgment, namely, the separation of the evil from the good, and the removal of them from the places where they were before. When this is accomplished, then a new heaven and a new church appear to those who are in the higher heavens. These could not be made manifest so long as they were conjoined with the evil, because their interiors were closed, lest they might suffer injury from the evil, with whom they had communication as to externals. But when the evil had been separated and removed, then the interiors in the good, which in themselves were heavenly, were opened, and these being opened, heaven and the church became manifest. For in the measure that the interiors, which are celestial and spiritual, are opened, so far the nature of heaven in regard to the church with those in whom heaven and the church are, becomes manifest.

[2] No one from [his] own intelligence could know that these things are so because they are arcana of heaven, which must be learned from revelation. For who could possibly know how the Last Judgment was accomplished, and also what changes preceded it in the spiritual world, and what followed? In order, however, that these things might be known, they have been disclosed to me, therefore I am allowed to describe them here from revelation. It is said, a new heaven and a new church, where the worship of the Lord is, because in the new heaven and in the New Church the Lord alone is worshipped; for the Divine is not there distinguished into three persons, but into a Trine in one person. Concerning this Trinity see what is written in the Doctrine of the New Jerusalem 280-310). This also is what is meant in the Apocalypse where the New Jerusalem is treated of, "And I saw no temple therein, because the Lord God Almighty, and the Lamb, are the temple thereof" (21:22). The Lord God Almighty and the Lamb mean the Lord as to the Divine itself and the Divine Human. No temple was seen there, because the temple, in the highest sense, signifies the Lord as to Divine Truth and as to worship, as shown above (n. 220, 391, 630); also because the New Jerusalem means the church as to doctrine, or the doctrine of the New Jerusalem. Nevertheless there are temples in heaven, in which the Lord is preached, and Divine truth taught.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.