From Swedenborg's Works

 

True Christianity #1

Study this Passage

  
/ 853  
  

1. True Christianity

Containing a Comprehensive Theology of the New Heaven and the New Church

The Faith of the New Heaven and the New Church

THE faith of the new heaven and the new church is stated here in both universal and specific forms to serve as the face of the work that follows, the doorway that allows entry into the temple, and the summary that in one way or another contains all the details to follow. I say "the faith of the new heaven and the new church" because heaven, where there are angels, and the church, in which there are people, act together like the inner and the outer levels in a human being. People in the church who love what is good because they believe what is true and who believe what is true because they love what is good are angels of heaven with regard to the inner levels of their minds. After death they come into heaven, and enjoy happiness there according to the relationship between their love and their faith. It is important to know that the new heaven that the Lord is establishing today has this faith as its face, doorway, and summary.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

True Christianity #383

Study this Passage

  
/ 853  
  

383. (a) Evil people have no faith, because evil relates to hell and faith relates to heaven. Evil relates to hell because everything evil comes from hell. Faith relates to heaven because everything true that is related to faith comes from heaven. As long as we are alive in the world, we are kept walking midway between heaven and hell in the spiritual equilibrium engendered by our own free choice. Hell is under our feet and heaven is over our head. Whatever comes up from hell is evil and false. Whatever comes down from heaven is good and true. Because we are between these two opposites and in spiritual equilibrium, we are freely able to choose, adopt, and incorporate into ourselves either the one or the other. If we choose evil and falsity, we unite ourselves to hell. If we choose goodness and truth, we unite ourselves to heaven.

The statements just made show not only that evil relates to hell and faith relates to heaven but also that evil and faith cannot be together in one object or one human being. If evil and faith were together, they would tear us apart as if we had been bound with two ropes, one of which was pulling us up and the other down. We would be like someone suspended in the air. We would be flying like a blackbird, now up, now down; when we were flying up, we would be worshiping God; when we were flying down, we would be worshiping the Devil. Anyone can see that this would be profane. No one can serve two lords without hating one and loving the other, as the Lord teaches in Matthew 6:24.

Various comparisons can illustrate the fact that there is no faith where evil exists. For example, evil is like fire. Hellfire is nothing but a love for evil. Evil consumes faith as if it were straw, and reduces it and everything related to it to ash.

Evil dwells in pitch darkness. Faith dwells in light. Evil uses falsities to extinguish faith, just as pitch darkness extinguishes light. Evil is as black as ink. Faith is as white as snow and as clear as water. Evil blackens faith the way ink blackens snow or water.

Here are other comparisons: evil cannot be united to truth that is related to faith any more than a rotten smell can be an ingredient in a sweet perfume, or urine can be an ingredient in a flavorful wine. Evil and faith cannot coexist any more than a reeking corpse and a living person can share the same bed. Evil and faith cannot live with each other any more than a wolf can live in a sheepfold, a hawk in a dovecote, or a fox in a henhouse.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

True Christianity #165

Study this Passage

  
/ 853  
  

165. Nonetheless, left to itself reason is utterly unable to see this Trinity. How are we to understand its three parts? Are they three gods who are one God in essence and name? Are they three distinct qualities of one underlying material, meaning that they are just qualities or attributes of a single God that have names? Or is there some other alternative?

The only good advice tells us to turn to the Lord God our Savior and read the Word under his supervision (since he is the God of the Word). Then we will be enlightened and see truths that even reason will acknowledge.

If you do not turn to the Lord, even if you read the Word a thousand times and see a divine trinity and a divine unity there, the only understanding you will get will be that there are three divine persons, each of whom is individually God; and therefore there are three gods. The common sense of all in the whole world finds this conclusion repulsive, however. Therefore to avoid being abused, people have come up with a strange compromise: although there are in fact three gods, the faith insists that we not say three gods; instead we must say there is one God. Furthermore, if we do not wish to undergo a barrage of verbal hostility, our intellect has to be especially imprisoned in this regard and held in chains under obedience to faith - from now on, according to the Christian leadership in the Christian church, this has to be the holy way.

[2] Such is the paralyzed offspring that was born as a result of not reading the Word under the Lord's supervision. Any of us who do not read the Word under the Lord's supervision read it under the supervision of our own intelligence; but when it comes to objects in spiritual light, such as all the essential teachings of the church, our intelligence is [as blind] as an owl [in daylight]. In that case, when we read about the Trinity in the Word and we get the impression that although there are three, still they are one, it seems to us like a response from an oracle. Since we do not understand it, we chew on it, because if we put it straight in front of our eyes it would be a puzzle. The harder we worked to solve the puzzle, the more we would entangle ourselves in darkness, until we began to set our intellect aside as we thought about it, which is like setting our eyes aside in the act of seeing.

To put it briefly, when we read the Word under the supervision of our own intelligence (which we all do if we do not acknowledge that the Lord is the God of heaven and earth, and turn to him and worship him alone), we are like children playing a game of blindfolding their eyes and trying to walk in a straight line. They believe they are walking straight, although step by step they turn increasingly to one side, till they come around to the opposite direction, bump into a stone, and fall over.

[3] If we read the Word with our own intelligence, we are like sailors navigating without a compass, who steer their ship onto the rocks and perish. We are like someone out walking through a large field in a thick fog who sees a scorpion but thinks it is a bird; in trying to catch it and pick it up, the person is fatally stung. We are like a seagull or an osprey that sees a tiny part of the back of a huge fish under the water, so it flies down and attacks, but its beak becomes stuck and it is dragged underwater and drowns. We are like someone who goes into a labyrinth without a guide or a spool of thread; the deeper we go in, the more we forget the way out.

If we read the Word under the supervision of our own intelligence rather than under the Lord's supervision, we think we are as keen-sighted as Lynceus and have more eyes than Argus, when nevertheless inwardly everything we see is false and nothing true. As we convince ourselves of this falsity, it looks to us like the North Star, and we point all the sails of our thought toward it. By then our eyesight for truths is no better than a moles: if we see truths at all, we bend them to favor things we ourselves made up - we distort and falsify the holy contents of the Word.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.