From Swedenborg's Works

 

Divine Providence #144

Study this Passage

  
/ 340  
  

144. No one is reformed in a state of intellectual blindness, either. These individuals, too, are not aware of truths and do not know about life, because it is our discernment that must instruct us in these matters and our volition that must act them out. When our volition is doing what our discernment tells it to, then we have a life in accord with truths; but when our discernment is blind, our volition is blocked as well. All it can do freely in accord with its own reasoning is the evil that it has justified in its discernment, which is false.

If religion teaches a blind faith, it blinds our discernment just the way ignorance does. It is then teaching a false theology; for just as truths open our discernment, falsities close it. They close it from above but open it downward; and discernment that is open only downward cannot see truths. All it can do is justify whatever it wants to, especially anything false.

Our discernment is also blinded by compulsions to evil. As long as our intentions are caught up in these compulsions, they prompt our discernment to justify them; and to the extent that we justify our compulsions to evil, our volition cannot enjoy good desires, see truths on that basis, and so be reformed.

[2] For example, if people are compulsive adulterers, their intentions, being caught up in the pleasures of that love, prompt their discernment to justify it. They say, "What is adultery? Is there anything wrong about it? Isn't it just like what happens between a husband and a wife? Can't children just as well be born from adultery? Can't a woman accept more than one man without being harmed? What does sex have to do with spirituality, anyway?" This is how a discernment that has become prostituted by its volition thinks. It becomes so stupid because of its debauchery with volition that it cannot see that marriage love is the essence of spiritual heavenly love, the image of the love between the Lord and the church from which it flows; that it is inherently holy, the essence of chastity and purity and innocence; that it makes us forms expressive of love itself, because married partners can love each other from the center of their being and so make themselves loves; that adultery destroys this form together with the image of the Lord; and that it is horrendous for an adulterer to mingle his life with the life of the husband in his wife, since there is human life in semen.

[3] Because this is a profanation, hell is called "adultery" and heaven is called "marriage." A love for adultery is in direct touch with the deepest hell, and a true love for marriage with the highest heaven. The reproductive organs of both sexes correspond to communities of the highest heaven.

I mention all this to show how blind our discernment is when our volition is caught up in compulsions to evil, and to show that no one can be reformed in this state of intellectual blindness.

  
/ 340  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

El Cielo y el Infierno #598

Study this Passage

  
/ 603  
  

598. Que el hombre no puede ser reformado si no se halla en libertad es porque nace en todas clases de males; los cuales, sin embargo, han de ser apartados, antes de que pueda ser salvado, y no pueden ser apartados si no los ve en sí, reconociéndolos y luego desechándolos, llegando al fin a aborrecerlos; esto no puede verificarse si el hombre no está igualmente en el bien y en el mal, porque por el bien puede ver los males, pero por el mal no puede ver los bienes. Los bienes espirituales que puede pensar el hombre los aprende desde la niñez por lectura del Verbo y por predicaciones, pero los bienes morales y civiles por la vida en el mundo; esto es la primera razón por la cual el hombre ha de estar en libertad. La segunda es que nada es apropiado por el hombre si no es apropiado por la inclinación que pertenece al amor; de otra manera puede seguramente introducirse pero no más allá del pensamiento; no en la voluntad, y lo que no entra hasta dentro de la voluntad del hombre no llega a ser suyo porque el pensamiento saca lo suyo de la memoria, pero la voluntad, por la vida misma. Nada es jamás libre si no viene de la voluntad; o lo que es lo mismo, de la inclinación que es del amor, porque todo cuanto el hombre quiere o ama esto hace con libertad. De ahí viene que la libertad del hombre y la inclinación que pertenece a su amor, son una misma cosa. Por esto la libertad es dada al hombre también, a fin de que pueda ser afectado por la verdad y por el bien, o amar estos, pudiendo ellos por consiguiente llegar a ser aparentemente propiedad suya. En una palabra, todo cuanto no entra con libertad en el hombre no permanece en él, puesto que no pertenece a su amor o a su voluntad, y las cosas que no pertenecen al amor o a la voluntad del hombre no pertenecen a su espíritu, porque el ser del espíritu del hombre es amor o voluntad; digo “amor o voluntad” porque lo que el hombre ama, esto quiere. He aquí la razón porque el hombre no puede ser reformado sino en libertad. Más detalles acerca de la libertad del hombre pueden verse en “Arcana Coelestia” en los lugares indicados al pie.

  
/ 603  
  

Swedenborg en Español website and Swedenborg Library, Bryn Athyn College of the New Church, Bryn Athyn, Pennsylvania.