From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #9373

Study this Passage

  
/ 10837  
  

9373. Come up unto Jehovah. That this signifies conjunction with the Lord, is evident from the signification of “coming up,” as being to be raised toward interior things (see n. 3084, 4539, 4969, 5406, 5817, 6007), consequently also to be conjoined (n. 8760). That it denotes conjunction with the Lord, is because by “Jehovah” in the Word is meant the the Lord, (n. 1343, 1736, 1793, 2004, 2005, 2018, 2025, 2921, 3023, 3035, 5663, 6280, 6303, 6905, 8274, 8864, 9315). A secret which also lies hidden in the internal sense of these words, is that the sons of Jacob, over whom Moses was the head, were not called and chosen; but they themselves insisted that Divine worship should be instituted among them (according to wh at has been said in n. 4290, 4293); and therefore it is here said, “and He said unto Moses, Come up unto Jehovah,” as if not Jehovah, but another, had said that he should come up. For the same reason in what follows it is said that “the people should not go up” (verse 2); and that “Jehovah sent not His hand unto the sons of Israel who were set apart” (verse 11); and that “the appearance of the glory of Jehovah was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the sons of Israel” (verse 17); and lastly that Moses, being called the seventh day, “entered into the midst of the cloud.” For by “the cloud” is meant the Word in the letter (n. 5922, 6343, 6752, 6832, 8106, 8443, 8781); and with the sons of Jacob the Word was separated from its internal sense, because they were in external worship without internal, as can be clearly seen from the fact that now, as before, they said, “all the words which Jehovah hath spoken we will do” (verse 3); and yet scarcely forty days afterward they worshiped a golden calf instead of Jehovah; which shows that this was hidden in their hearts while they were saying with their lips that they would serve Jehovah alone. But nevertheless those who are meant by “the called and the chosen” are those who are in internal worship, and who from internal worship are in external; that is, those who are in love to and faith in the Lord, and from this in love toward the neighbor.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #9213

Study this Passage

  
/ 10837  
  

9213. Even at the going in of the sun thou shalt restore it to him. That this signifies that it must be restored before there is a state of shade from the delights of external loves, is evident from the signification of the “going in,” or setting, “of the sun,” as being a state of shade from the delights of external loves. The case herein is this. In heaven there are alternations of heat in respect to those things which are of the good of love; and there are alternations of light in respect to those things which are of the truth of faith; thus there are alternations of love and of faith. In hell also there are alternations, but such as are opposite to those in heaven, because there they are alternations of the love of evil and of the faith of falsity. These alternations correspond to the changes of the seasons on the earth, which are spring, summer, autumn, and winter, and again spring; and so on. But in the spiritual world instead of times there are states; for there are no changes of heat and light there, but of love and faith. But be it known that these alternations are not the same with one as with another, but differ with each person according to the state of life acquired by him in the world. Sunset in heaven corresponds to a state of shade as to the truths of faith, and to a state of cold as to the good of love to the Lord and toward the neighbor; for those who are there then come into the delights of external loves, which are attended with shade as to faith. For when an angel or spirit is in external things, he is also in shade; but when he is in internal things, he is in the delights and blessednesses of heavenly loves, and at the same time is in the pleasant things of faith, that is, in the light of truth. These are the states to which correspond the spring and summer seasons on the earth. From all this then it can now be seen why the “going in,” or setting, “of the sun,” signifies a state of shade from the delights of external loves. (Concerning these alternations see (5097) what has been shown above, n. 5097, 5672, 5962, 6110, 7083, 8426, 8615, 8644, 8812.)

[2] From what has been said above it can be seen what is meant by saying that the memory-truths which have been separated through fallacies derived from the things of sense must be restored before there is a state of shade from the delights of external loves, which is signified by the words, “if thou take thy companion’s garment in pledge, even at the going in of the sun thou shalt restore it to him.” For hereby is meant that truths taken away through fallacies must be restored while the man is still in the light of truth; for he is then able to recover them, and also to dispel the falsities induced by fallacies; but this he cannot do when he is in a state of shade arising from the delights of external loves, because these delights reject those truths; and the shade does not receive them; and thus the fallacies cling to the man, and are appropriated by him. The reason why external delights, that is, those of the external man, are of such a nature, is that they are closely connected with the world, and are also excited and as it were vivified by its heat. It is otherwise with internal delights and blessednesses, or those of the internal man. These are closely connected with heaven, and are also excited and vivified by its heat, which is love from the Lord.

[3] This judgment, or law, is thus delivered in another passage in Moses:

Thou shalt not take in pledge the mill or millstone; for he taketh the soul in pledge (Deuteronomy 24:6);

by “a mill” are signified such things as serve for procuring faith, and afterward charity (n. 7780); and by “the soul” is signified the life of faith from charity (n. 9050). From this it is evident what is meant by “not taking in pledge a mill, for he taketh the soul in pledge.” Again:

Thou shalt not turn back the right of the sojourner and the orphan; nor shalt thou take a widow’s garment in pledge (Deuteronomy 24:17);

“to take a widow’s garment in pledge” denotes to take away in any manner the truths that long for good; for a “garment” denotes truth (see n. 9212); and “a widow,” one who is in good and longs for truths, or in the abstract sense, good longing for truths (n. 9198); for if truth is taken away, good perishes together with its longing.

[4] And again:

If thou lend thy companion anything, thou shalt not enter into his house to take a pledge. Thou shalt stand outside, and the man to whom thou hast lent shall bring forth the pledge outside. And if he be a needy man, thou shalt not lie down in his pledge; restoring thou shalt restore to him the pledge at the setting of the sun, that he may lie in his garment, and may bless thee; and it shall be righteousness before thy God (Deuteronomy 24:10-13).

That the creditor should “stand outside, and the pledge be brought forth to him,” signifies how the communicated truths are to be responded to; for by “lending” is signified the communication of truth, and by “taking a pledge,” the response. No one can know that these things are signified except from what happens in the other life; thus unless he knows what is meant by “entering into the house,” and what by “standing outside,” thus what is meant by “bringing forth outside.”

[5] In the other life those who enter the house of another, and converse together in one room, so communicate their thoughts with all who are there, that the latter absolutely know no otherwise than that they themselves are thinking these thoughts from themselves. But if they stand outside, the thoughts are indeed perceived, but as coming from another, and not from themselves. This happens every day in the other life; and therefore those who are of one opinion, or of one sentiment, appear together in one house; and this is still more the case if they appear in one room of the house; and when these same persons disagree, those who do so disappear. In the other life such appearances are everywhere, and are continually happening. The reason is that parity of thoughts conjoins and causes presence, for thought is internal sight, and distances of places there, are not as in the world.

[6] From this it is plain what is meant by “not entering into the house, but standing outside and taking a pledge,” namely, that one should not bind or incite another to confirm one’s own truths, but should hear him and take his answers as they are in himself. For he who binds and incites another to confirm his own truths, causes the other not to think and speak from himself, but from him. And when anyone thinks and speaks from another, the truths he has are thrown into disorder, and yet he is not amended, except in the case of one who is as yet ignorant of these truths. From all this it is again clear that in every detail of the Word there are things which correspond to such as are in the spiritual world.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3883

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3883. CONTINUATION CONCERNING THE GRAND MAN, AND CONCERNING CORRESPONDENCE; HERE, CONCERNING THE CORRESPONDENCE WITH THE HEART AND LUNGS.

It has been already shown what the Grand Man is, and what is the correspondence therewith, namely, that the Grand Man is the universal heaven, which in general is a likeness and image of the Lord, and that the correspondence is that of the Lord’s Divine with the celestial and spiritual things therein; and of the celestial and spiritual things therein with the natural things in the world; and chiefly with those in man. Thus there is a correspondence of the Lord’s Divine through heaven or the Grand Man with man, and with all the things in man, insomuch that man comes forth, that is, subsists, therefrom.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.