From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #9373

Study this Passage

  
/ 10837  
  

9373. Come up unto Jehovah. That this signifies conjunction with the Lord, is evident from the signification of “coming up,” as being to be raised toward interior things (see n. 3084, 4539, 4969, 5406, 5817, 6007), consequently also to be conjoined (n. 8760). That it denotes conjunction with the Lord, is because by “Jehovah” in the Word is meant the the Lord, (n. 1343, 1736, 1793, 2004, 2005, 2018, 2025, 2921, 3023, 3035, 5663, 6280, 6303, 6905, 8274, 8864, 9315). A secret which also lies hidden in the internal sense of these words, is that the sons of Jacob, over whom Moses was the head, were not called and chosen; but they themselves insisted that Divine worship should be instituted among them (according to wh at has been said in n. 4290, 4293); and therefore it is here said, “and He said unto Moses, Come up unto Jehovah,” as if not Jehovah, but another, had said that he should come up. For the same reason in what follows it is said that “the people should not go up” (verse 2); and that “Jehovah sent not His hand unto the sons of Israel who were set apart” (verse 11); and that “the appearance of the glory of Jehovah was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the sons of Israel” (verse 17); and lastly that Moses, being called the seventh day, “entered into the midst of the cloud.” For by “the cloud” is meant the Word in the letter (n. 5922, 6343, 6752, 6832, 8106, 8443, 8781); and with the sons of Jacob the Word was separated from its internal sense, because they were in external worship without internal, as can be clearly seen from the fact that now, as before, they said, “all the words which Jehovah hath spoken we will do” (verse 3); and yet scarcely forty days afterward they worshiped a golden calf instead of Jehovah; which shows that this was hidden in their hearts while they were saying with their lips that they would serve Jehovah alone. But nevertheless those who are meant by “the called and the chosen” are those who are in internal worship, and who from internal worship are in external; that is, those who are in love to and faith in the Lord, and from this in love toward the neighbor.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2971

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2971. The field and the cave that was therein. That this signifies as to the good and the truth of faith, is evident from the signification of “field” as being the church, also the good itself of the church. The celestial, or good, which is of love to the Lord and of charity toward the neighbor, is compared to “ground,” and also to “field;” it is also called “ground” and “field;” because the celestial or good is that which receives the truths of faith, which are compared to seeds and are also called “seeds.” The same is evident also from the signification of a “cave,” as being the truth of faith which is in obscurity (see n. 2935); it is said to be in obscurity because it is with the spiritual (see n. 1043, 2708, 2715).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3404

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3404. And Isaac sowed in that land. That this signifies interior truths which are from the Lord appearing to the rational, is evident from the signification of “sowing,” as being in the supreme sense Divine truth which is from the Lord who is the sower (n. 3038); and in the internal sense the truth and good with man thence derived (n. 3373); and from the signification of “land,” as being the rational things which when enlightened by the Divine are appearances of truth (n. 3368); or what is the same, interior truths which are from the Lord appearing to the rational; which appearances, or which truths, are of a higher degree, being treated of in the internal sense as far as verse 14. The angels are in these appearances of truth, which are such that they immeasurably transcend the understanding of man during his life in the world.

[2] In order that it may be still more evident what these appearances of truth are, take also the following example. It is known that the Divine is infinite as to being, and eternal as to manifestation, and that the finite is not capable of comprehending the infinite, nor indeed the eternal, for the eternal is the infinite as to manifestation; and as the Divine Itself is infinite and eternal, all things which are from the Divine are also infinite and eternal, and being infinite cannot possibly be comprehended by angels, because these are finite. For this reason the things which are infinite and eternal are presented before the angels in appearances which are finite; but still in such appearances as are very far above the sphere of man’s comprehension. For example, man cannot possibly have any idea of the eternal except from time; and this being the case, he cannot possibly comprehend what is from eternity, thus what the Divine was before time, or before the world was created. And so long as there is in his thought anything of an idea from time, if he thinks on the subject he must necessarily fall into errors from which he cannot be extricated. But to the angels, who are not in the idea of time, but in the idea of state, it is given to perceive this most clearly, for the eternal with them is not the eternal of time, but the eternal of state, without the idea of time.

[3] Hence it is manifest in what appearances the angels are in comparison with man, and how much their appearances are above those with man; for man cannot have the smallest thought apart from time and space; whereas the angels derive nothing from these; but in their stead from state as to being and as to manifestation. From all this we can see what is the nature of the appearances of truth here treated of, and which are of a higher degree. In what follows, the appearances of truth of a lower degree are treated of in their order, even as they are adapted to mankind.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.