From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #9371

Study this Passage

  
/ 10837  
  

9371. THE INTERNAL SENSE.

Verses 1-2. And He said unto Moses, Come up unto Jehovah, thou and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and bow yourselves afar off; and Moses, he alone, shall come near unto Jehovah; and they shall not come near; and the people shall not come up with him. “And He said unto Moses,” signifies that which concerns the Word in general; “come up unto Jehovah,” signifies conjunction with the Lord; “thou and Aaron,” signifies the Word in the internal sense and the external sense; “Nadab and Abihu,” signifies doctrine from both senses; “and seventy of the elders of Israel,” signifies the chief truths of the church which are of the Word, or of doctrine, and which agree with good; “and bow yourselves afar off,” signifies humiliation and adoration from the heart, and then the influx of the Lord; “and Moses, he alone, shall come near unto Jehovah,” signifies the conjunction and presence of the Lord through the Word in general; “and they shall not come near,” signifies no separate conjunction and presence; “and the people shall not come up with him,” signifies no conjunction whatever with the external apart from the internal.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #5569

Study this Passage

  
/ 10837  
  

5569. As there is a correspondence of the bones and the skins, so there is of the hairs; for these push forth from roots in the skins. Whatever has a correspondence with the Grand Man is possessed by angels and spirits; for each one as an image represents the Grand Man; therefore the angels have hair arranged becomingly and in order. Their hair represents their natural life and its correspondence with their spiritual life. That “hair” signifies the things of natural life, may be seen above (n. 3301); and also that “to poll the hair” is to accommodate natural things so that they may be becoming and thus comely (n. 5247).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #6193

Study this Passage

  
/ 10837  
  

6193. Since spirits take possession in that way of all that forms a person's thought and will, and angels take possession of what is even more interior, so that he is joined very closely to them, the person cannot avoid the perception and sensation that he himself is the one who thinks and wills. For the nature of all communication in the next life is this: In a community in which people are alike, each thinks that what is another's is his own. When therefore people who are good go into a heavenly community they instantly enter into all the intelligence and wisdom of that community, entering into it so fully that they know no other than that such things exist within themselves. This is also how it is with man and a spirit present with him. The things that flow in from spirits from hell are evil and false, but those which flow in from angels from heaven are good and true; and through these opposite kinds of influx a person is held in the middle, thus in freedom.

[2] Because what flows in from angels comes through the more interior parts of a person, it is less easily recognized by outward sensation than that which flows in from evil spirits. Also, the angels are by nature such that they will not hear of goodness and truth flowing in from themselves, only of its coming from the Lord. They are indignant at the thought of anything different; for they have a very clear perception that that is the truth of the matter, and there is nothing they like more than for their desires and thoughts to begin not in themselves but in the Lord. Evil spirits on the other hand are angry if they are told that their thoughts and desires do not begin in themselves, because that idea is contrary to what their loves lead them to be delighted with. And they are all the more angry when they are told that life does not exist independently in them but flows into them. This is demonstrated to those spirits through actual experience; and such demonstration takes place many times, when they do indeed confess that such is the truth, since they cannot speak contrary to experience. But after a while they deny it and have no wish to have it proved any more from experience.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.