From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #9371

Study this Passage

  
/ 10837  
  

9371. THE INTERNAL SENSE.

Verses 1-2. And He said unto Moses, Come up unto Jehovah, thou and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and bow yourselves afar off; and Moses, he alone, shall come near unto Jehovah; and they shall not come near; and the people shall not come up with him. “And He said unto Moses,” signifies that which concerns the Word in general; “come up unto Jehovah,” signifies conjunction with the Lord; “thou and Aaron,” signifies the Word in the internal sense and the external sense; “Nadab and Abihu,” signifies doctrine from both senses; “and seventy of the elders of Israel,” signifies the chief truths of the church which are of the Word, or of doctrine, and which agree with good; “and bow yourselves afar off,” signifies humiliation and adoration from the heart, and then the influx of the Lord; “and Moses, he alone, shall come near unto Jehovah,” signifies the conjunction and presence of the Lord through the Word in general; “and they shall not come near,” signifies no separate conjunction and presence; “and the people shall not come up with him,” signifies no conjunction whatever with the external apart from the internal.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2658

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2658. 'For the son of this servant-girl shall not inherit together with my son, with Isaac' means that the merely human rational could not possess the same life as the Divine Rational itself, neither as to truth nor as to good. This is clear from the meaning of 'inheriting' as possessing the life of another, to be dealt with immediately below; from the meaning of 'the son of a servant-girl' as the merely human rational as to truth and as to good, dealt with in 2657; and from the meaning of 'my son, Isaac' as the Divine Rational as to truth, meant by 'my son', and as to good, meant by 'Isaac', dealt with in 2623, 2630. That 'Isaac' is the Divine Rational as to good is clear from verses 6-7 (in 2640, 2641, 2643) - from the meaning of 'laughter', from which he was named, as the affection for truth, or good that flows from truth. From this it is evident that 'the son of this servant-girl shall not inherit together with my son, with Isaac' means that the merely human rational cannot possess the same life as the Divine Rational, neither as to truth nor as to good. Its inability to possess the same life is clear from the single consideration that the Divine is life itself, and this being so possesses life within Itself, whereas the merely human is only an organ for life and that being so does not possess life in itself.

[2] Once it had become Divine the Lord's Human was no longer an organ or recipient of life; it was now Life itself, the same as that of Jehovah Himself. It had this life at the start from its very conception from Jehovah, as is plainly evident from the Lord's own words in John,

As the Father has life in Himself, so He has granted the Son to have life in Himself. John 5:26.

The Divine Human is what is called 'the Son', 1729, 2159, 2628. In the same gospel,

In Him was life, and the life was the light of men. John 1:4.

In the same gospel,

Jesus said, I am the way, the truth, and the life. John 14:6.

In the same gospel,

Jesus said, I am the resurrection and the life; he who believes in Me, though he die, will live. John 11:25.

In the same gospel,

The bread of God is that which 1 comes down out of heaven and gives life to the world. John 6:33.

Man however is not life but an organ or recipient of it, see 2021, and in various places elsewhere. From this it may be evident that when the Lord was made Jehovah even as to the Human, that which was not life in itself, that is, the merely human, was banished. This is the meaning of the statement that the son of a servant-girl could not inherit together with the son Isaac.

[3] When 'inheriting' in the internal sense has reference to the Lord it means possessing the Father's life, and so possessing life within Himself; and when it has reference to men it means possessing the Lord's life, that is, receiving life from the Lord. This is clear from many places in the Word. Possessing life in Himself is the very Being (Esse) of life, which is Jehovah, whereas possessing the Lord's life, or receiving life from the Lord, is accepting the Lord in love and faith. And because such persons abide in the Lord and are the Lord's they are called His heirs and sons.

[4] In the Old Testament Word 'inheritance' is used to refer both to what is celestial, or good, and to what is spiritual, or truth, though what is celestial is expressed by one word, what is spiritual by another. The first word may be rendered as 'possessing by inheritance', but the second as 'inheriting'. In the original language the first word also implies possession, but the second a derivation from such possession, in the way that celestial and spiritual are related to each other, or good and truth are related. In the present verse, where 'Isaac' represents the Lord's Divine Rational or Divine Human, the word describing possession by right of inheritance is used, for the Lord's Divine Human is sole heir and possessor, as He also teaches in the parable recorded in Matthew 21:33, 37-38; Mark 12:7; Luke 20:14; and in various places declares that all that is the Father's is His.

[5] When 'possessing by inheritance' and 'inheriting' in the Word have reference to men, they mean receiving life from the Lord, and therefore receiving eternal life or heaven, for only those who receive the Lord's life receive heaven. This is clear in John,

He who overcomes will receive all things by inheritance, and I will be his God and he will be My Son. Revelation 21:7.

In Matthew,

Everyone who has left houses or brothers or sisters for My name's sake will receive a hundredfold and will be allotted the inheritance of eternal life. Matthew 19:29; 25:43; Mark 10:17; Luke 18:18.

Here heaven is called 'eternal life', elsewhere simply 'life', as in Matthew 18:8-9; 19:17; John 3:36; 5:24, 29, the reason being that the Lord is life itself, and anyone who receives His life is in heaven.

[6] In David,

God will save Zion and will build the cities of Judah; and they will dwell there and possess it by inheritance; and the seed of His servants will inherit it, and those loving His name will dwell in it. Psalms 69:35-36.

Here 'possessing by inheritance' has reference to those in whom celestial love exists, 'inheriting' to those in whom spiritual love exists. In Isaiah,

He who trusts in Me will inherit the land, and will possess by inheritance My holy mountain. Isaiah 57:13.

Here the meaning is similar.

[7] In Moses,

I will bring you to the land over which I lifted up My hand to give it to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you as a hereditary possession. Exodus 6:8.

In the sense of the letter these words mean that the land of Canaan was to be granted to them as a hereditary possession, which did in fact happen. But in the internal sense they mean that heaven was to be granted to those in whom love to and faith in the Lord were present, for as the Lord is represented by 'Abraham, Isaac, and Jacob' so are love itself and faith itself meant by them, and consequently people in whom love and faith are present, and who accordingly abide in the Lord. These are also meant by Abraham, Isaac, and Jacob with whom many will recline at table in the kingdom of heaven, in Matthew 8:11; for those who are in heaven are completely unaware of Abraham, Isaac, or Jacob, and know only of what is represented and meant by them. And the same goes for 'reclining at table (or eating) with them'. For all names mentioned in the Word mean real things, see 1224, 1264, 1876, 1888, and the land of Canaan means the heavenly Canaan or heaven, 1585, 1607, 1866, which is also referred to simply as 'the land', 1413, 1607, 1733, 2571. So too in Matthew,

Blessed are the meek, for they will receive the inheritance of the land. Matthew 5:5.

Footnotes:

1. or He who

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #4966

Study this Passage

  
/ 10837  
  

4966. Prince of the guards. That this signifies those which are primary for interpretation, is evident from the signification of “prince of the guards,” as being things primary for interpretation (n. 4790): things primary for interpretation are those which primarily conduce to the interpretation of the Word, and thus to the understanding of the doctrinal things of love to God and of charity toward the neighbor, which are from the Word. Be it known that the memory-knowledges of the ancients were altogether different from those of the present day. As before said the memory-knowledges of the ancients treated of the correspondence of things in the natural world with things in the spiritual world. The memory-knowledges which are now called philosophy, such as that of Aristotle and others like him, were unknown to them. This is evident also from the books of the ancient writers, most of which were written in language that signified, represented, and corresponded to interior things, as is evident from the following instances, not to mention others.

[2] They located Helicon on a mountain, and by it they meant heaven; they gave to Parnassus a place below on a hill, by which they meant memory-knowledges, where they said that a flying horse, called Pegasus, broke open a fountain with his hoof; the sciences they called virgins, with other such traditions. For they knew from correspondences and representatives that a mountain denotes heaven; a hill, that heaven which is beneath, or which is with man; a horse, the understanding; the wings with which he flew, spiritual things; a hoof, the natural mind; a fountain, intelligence; the three virgins who were called the Graces, affections of good; and the virgins who were called the Muses, affections of truth. So also they assigned to the sun horses, the food of which they called ambrosia, and their drink, nectar; for they knew that the sun signified celestial love, horses the intellectual things therefrom; and that food signifies celestial things, and drink spiritual things.

[3] From the ancients also there still survives the custom for kings at their coronation to sit upon a silver throne, to be clothed with a crimson robe, to be anointed with oil, to wear a crown on the head, and to carry a scepter, sword, and keys in their hands, to ride in royal pomp upon a white horse whose hoofs are shod with silver, and to be waited on at table by the chiefs of the kingdom, with other ceremonies; for they knew that a king represented Divine truth which is from Divine good, and hence they knew what is signified by a silver throne, a crimson robe, anointing oil, a crown, a scepter, a sword, keys, a white horse, hoofs shod with silver, and being waited on by chief men. Who at this day knows these significations, and where are the knowledges that teach them? Men call such things emblems, not knowing anything whatever about correspondence and representation. From all this it is evident of what nature were the knowledges of the ancients, and that they brought them into a knowledge of spiritual and heavenly things which at this day are scarcely known to exist.

[4] The knowledges which succeeded those of the ancients, and are properly called philosophy, rather draw away the mind from the knowledge of such things, because they can also be applied to the confirmation of falsities; and moreover when truths are confirmed by means of them, they plunge the mind into darkness, because they are for the most part bare expressions, whereby confirmations are effected which are comprehended by few, and regarding which even these few are not agreed. From this it is evident how far mankind has receded from the erudition of the ancients, which led to wisdom. The Gentiles received those knowledges from the Ancient Church, the external worship of which consisted in representatives and significatives, and the internal in those things which were represented and signified. These were the knowledges which, in the genuine sense, are signified by “Egypt.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.