The Bible

 

Sáng thế 13

Study

   

1 Áp-ram ở Ê-díp-tô dẫn vợ cùng các tài vật mình và Lót đồng trở lên Nam phương.

2 Vả, Áp-ram rất giàu có súc vật, vàngbạc.

3 người vừa đi vừa đóng trại, từ Nam phương trở về Bê-tên và A-hi,

4 nơi đã lập một bàn thờ lúc trước. Ở đó Áp-ram cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va.

5 Vả, Lót cùng đi với Áp-ram, cũng có chiên, bò, và trại.

6 Xứ đó không đủ chỗ cho hai người ở chung, vì tài vật rất nhiều cho đến đỗi không ở chung nhau được.

7 Trong khi dân Ca-na-an và dân Phê-rê-sít ở trong xứ, xảy có chuyện tranh giành của bọn chăn chiên Áp-ram cùng bọn chăn chiên Lót.

8 Áp-ram nói cùng Lót rằng: Chúng ta là cốt nhục, xin ngươi cùng ta chẳng nên cãi lẫy nhau và bọn chăn chiên ta cùng bọn chăn chiên ngươi cũng đừng tranh giành nhau nữa.

9 Toàn xứ há chẳng ở trước mặt ngươi sao? Vậy, hãy lìa khỏi ta; nếu ngươi lấy bên hữu, ta sẽ qua bên tả.

10 Lót bèn ngước mắt lên, thấy khắp cánh đồng bằng bên sông Giô-đanh, là nơi (trước khi Ðức Giê-hô-va chưa phá hủy thành Sô-đôm và Gô-mô-rơ) thảy đều có nước chảy tưới khắp đến Xoa; đồng ó cũng như vườn của Ðức Giê-hô-va và như xứ Ê-díp-tô vậy.

11 Lót bèn chọn lấy cho mình hết cánh đồng bằng bên sông Giô-đanh và đi qua phía Ðông. Vậy, hai người chia rẽ nhau.

12 Áp-ram ở trong xứ Ca-na-an, còn Lót ở trong thành của đồng bằng và dời trại mình đến Sô-đôm.

13 Vả, dân Sô-đôm là độc ác và kẻ phạm tội trọng cùng Ðức Giê-hô-va.

14 Sau khi Lót lìa khỏi Áp-ram rồi, Ðức Giê-hô-va phán cùng Áp-ram rằng: Hãy nhướng mắt lên, nhìn từ chỗ ngươi cho đến phương bắc, phương nam, phương đông và phương tây:

15 Vì cả xứ nào ngươi thấy, ta sẽ ban cho ngươi và cho dòng dõi ngươi đời đời.

16 Ta sẽ làm cho dòng dõi ngươi như bụi trên đất; thế thì, nếu kẻ nào đếm đặng dòng dõi ngươi vậy.

17 Hãy đứng dậy đi khắp trong xứ, bề dài và bề ngang; vì ta sẽ ban cho ngươi xứ nầy.

18 Ðoạn áp-ram đời trại mình đến ở nơi lùm cây dẻ bộp tại Mam-rê, thuộc về Hếp-rôn, và lập tại đó một bàn thờ cho Ðức Giê-hô-va.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #1598

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1598. And pitched his tent as far as Sodom. That this signifies extension to cupidities, is evident from the signification of “Sodom” (explained above, at verse 10), as being cupidity. These things correspond to those in the preceding verse 10—that “the plain of Jordan was all well watered, like the garden of Jehovah, like the land of Egypt in coming to Zoar;” where the external man when united to the internal was treated of; and by “the land of Egypt in coming to Zoar” was signified memory-knowledges from the affections of good. But here, that “Lot dwelt in the cities of the plain, and pitched his tent as far as Sodom,” signifies the external man when not united to the internal; and by these things is signified memory-knowledges from the affections of evil, or from cupidities. For there was described the beauty of the external man when united to the internal; but here, its deformity when not united; and still more is this deformity described in the verse that follows, where it is said, “and the men of Sodom were wicked and sinners against Jehovah exceedingly.”

What the deformity of the external man is when separated from the internal, may be seen by everyone from what has been said concerning the love of self and its cupidities, which are what principally disunite. As great as is the beauty of the external man when united to the internal, so great is its deformity when disunited. For considered in itself the external man is as nothing else than a servant to the internal; it is a kind of instrumentality by means of which ends may become uses, and uses be presented in effect, so that there may thus be a perfection of all things. The contrary takes place when the external man separates itself from the internal, and desires to be of service to itself alone; and still more is this the case when it desires to rule over the internal man, which is principally the case from the love of self and its cupidities, as has been shown.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.