The Bible

 

แหล่งกำเนิด 33

Study

   

1 ยาโคบเงยหน้าขึ้นดู และดูเถิด เอซาวกำลังมาพร้อมกับพวกผู้ชายสี่ร้อยคน ยาโคบจึงแบ่งลูกๆให้นางเลอาห์ นางราเชลและสาวใช้ทั้งสอง

2 เขาให้สาวใช้ทั้งสองกับลูกอยู่ข้างหน้า ถัดมานางเลอาห์กับลูก ส่วนนางราเชลกับโยเซฟอยู่ท้ายสุด

3 ตัวเขาเองเดินออกหน้าไปก่อน กราบลงถึงดินเจ็ดหน จนเข้ามาใกล้พี่ชายของเขา

4 แต่เอซาววิ่งออกไปต้อนรับเขา กอดและซบหน้าลงที่คอจุบเขา ต่างก็ร้องไห้

5 เอซาวก็เงยหน้าขึ้นแลเห็นพวกผู้หญิงกับลูกๆจึงถามว่า "คนที่อยู่กับเจ้านี้คือใคร" ยาโคบตอบว่า "คือลูกๆที่พระเจ้าโปรดประทานให้แก่ข้าพเจ้าผู้รับใช้ของท่าน"

6 แล้วสาวใช้ทั้งสองคนกับลูกๆก็เข้ามาใกล้และกราบลง

7 นางเลอาห์กับลูกของเขาก็เข้ามาใกล้และกราบลงด้วย ภายหลังโยเซฟและนางราเชลก็เข้ามาใกล้และกราบลง

8 เอซาวถามว่า "ขบวนผู้คนและฝูงสัตว์ทั้งหมดที่เราพบนี้มีความหมายอย่างไร" ยาโคบตอบว่า "เพื่อข้าพเจ้าจะได้รับความกรุณาในสายตาของนายข้าพเจ้า"

9 เอซาวพูดว่า "น้องเอ๋ย ข้ามีพออยู่แล้ว เก็บของๆเจ้าไว้เองเถิด"

10 ยาโคบตอบว่า "มิได้ ข้าพเจ้าขอร้องท่านเถิด ถ้าข้าพเจ้าได้รับความกรุณาในสายตาของท่านแล้วขอรับของกำนัลนั้นจากมือข้าพเจ้า เพราะเหตุว่าข้าพเจ้าได้เห็นหน้าท่านก็เหมือเห็นพระพักตร์ของพระเจ้า และท่านได้โปรดข้าพเจ้าแล้ว

11 ข้าพเจ้าอ้อนวอน ขอท่านรับของขวัญที่นำมาให้ท่าน เพราะพระเจ้าทรงโปรดกรุณาข้าพเจ้าและข้าพเจ้าก็มีพอเพียงแล้ว" เขาอ้อนวอนและเอซาวจึงรับไว้

12 เอซาวพูดว่า "ให้เราเดินทางไปกันเถิด ให้เราไปกันและข้าจะนำหน้าเจ้า"

13 แต่ยาโคบตอบเขาว่า "นายท่านย่อมทราบอยู่แล้วว่าเด็กๆนั้นอ่อนแอ และข้าพเจ้ายังมีฝูงแพะแกะและโคที่มีลูกอ่อนยังกินนมอยู่ ถ้าจะต้อนให้เดินเกินไปสักวันหนึ่งฝูงสัตว์ก็จะตายหมด

14 ขอนายท่านล่วงหน้าผู้รับใช้ของท่านไปก่อนเถิด ข้าพเจ้าจะตามไปช้าๆตามกำลังของสัตว์ซึ่งอยู่ข้างหน้าข้าพเจ้าและตามที่เด็กๆทนได้ จนกว่าข้าพเจ้าจะไปพบนายท่านที่เสอีร์"

15 เอซาวจึงกล่าวว่า "บัดนี้ขอให้คนที่มากับเราไปกับเจ้าบ้าง" ยาโคบตอบว่า "มีความจำเป็นอะไรหรือ ขอให้ข้าพเจ้าได้รับความกรุณาในสายตาของนายท่านเถิด"

16 ในวันนั้น เอซาวก็กลับไปทางเสอีร์

17 ส่วนยาโคบเดินทางไปถึงสุคคท เขาสร้างบ้านอยู่ที่นั่น และสร้างเพิงให้สัตว์ของเขา ฉะนั้นจึงเรียกที่นั้นว่า สุคคท

18 เมื่อยาโคบเดินทางจากปัดดานอารัมก็มาถึงเมืองเชเลมซึ่งเป็นเมืองของเชเคมในแผ่นดินคานาอัน เขาตั้งเต็นท์อยู่หน้าเมืองนั้น

19 ยาโคบซื้อที่ดินแปลงหนึ่งที่ตั้งเต็นท์อยู่นั้น จากบุตรชายของฮาโมร์บิดาของเชเคมเป็นเงินหนึ่งร้อยเหรียญ

20 ยาโคบสร้างแท่นบูชาที่นั่น เรียกแท่นนั้นว่า เอลเอโลเฮอิสราเอล

   


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #4391

Study this Passage

  
/ 10837  
  

4391. And made booths for his acquisition. 1 That this signifies likewise in general an increase in good and truth then, is evident from the signification of “acquisition,” as being goods and truths in general; and from the signification of “making booths” or tents, as being like that of building a house, namely, to receive an increase of good from truth, with the difference that “building a house” is less general, thus is more interior; and “making booths” or tents is more general, thus more external. The former was for themselves (that is, for Jacob, his women and children), the latter was for the servants, the flocks, and the herds. “Booths” or “tents” in the Word properly signify the holy of truth, and are distinguished from tabernacles, which are also called, “tents,” by the fact that the latter signify the holy of good (n. 414, 1102, 2145, 2152, 4128). In the original language the former are called “Succoth,” but the latter “Ohalim.” The holy of truth is the good which is from truth.

[2] That this is the signification of the booths or tents which are called “Succoth,” is evident also from the following passages in the Word.

In David:

Jehovah God rode upon a cherub and did fly, and was carried upon the wings of the wind; He made darkness His hiding place, and His surroundings His tent [succoth], darkness of waters, clouds of the heavens (Psalms 18:11-12).

And again:

He bowed the heavens when He came down, and thick darkness was under His feet; and He rode upon a cherub and did fly, and was carried upon the wings of the wind; and He put darkness round about Him for tents (succoth), bindings of the waters, clouds of the heavens (2 Samuel 22:10-12); where the subject treated of is Divine revelation or the Word. To “bow the heavens when He came down” denotes to hide the interiors of the Word; “thick darkness under His feet” denotes that the things which appear to man are relatively darkness (such is the literal sense of the Word.) To “ride upon a cherub” denotes that it was so provided; to “put darkness round about Him for tents,” or “His surroundings for His tent,” denotes the holy of truth in its hiding place, namely, within the literal sense; the “bindings of the waters” and “clouds of the heavens,” denote the Word in the letter. (That the “clouds of the heavens” denote the Word in the letter, may be seen above, preface to Genesis 18, and n. 4060.)

[3] The like is signified by these words in Isaiah:

Jehovah will create over every dwelling place of Mount Zion, and over her convocations, a cloud by day, and a smoke and the shining of a flame of fire by night; for over all the glory there shall be a covering. And there shall be a tent [succah] for a shade by day, and for refuge and hiding against flood and rain (Isaiah 4:5-6);

a “cloud” here also denotes the literal sense of the Word; and “glory,” the internal sense; as also in Matthew 24:30; Mark 13:26; Luke 21:27; a “tent” here also denotes the holy of truth. Interior truths are said to be in “hiding,” for the reason that if they had been revealed, they would in that case have been profaned (see n. 3398, 3399, 4289); which is also set forth by these words in David:

Thou hidest them in the hiding place of Thy faces from the ensnaring counsels of a man; Thou hidest them in a tent [succah] by reason of the strife of tongues (Psalms 31:21).

[4] That a “tent” denotes the holy of truth is evident also in Amos:

In that day will I set up the tent [succah] of David that is fallen, and close up the breaches, and I will set up the ruins, and I will build according to the days of eternity (Psalms 9:11);

to “set up the tent of David that is fallen,” denotes to restore the holy of truth after it has perished; “David” denotes the Lord relatively to Divine truth (n. 1888), for a “king” denotes Divine truth (n. 2015, 2069, 3009). As a “tent” signified the holy of truth, and “dwelling in tents,” the derivative worship, therefore the feast of tents, which is called the “feast of tabernacles,” was instituted in the Jewish and Israelitish Church (Leviticus 23:34, 42-43; Deuteronomy 16:13, 16); where also this feast is called the “feast of Succoth,” or “of tents.”

Footnotes:

1. Latin, acquisitio. The Hebrew mikneh means what is acquired, but is always used of cattle, in which the riches of nomads consist.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.