The Bible

 

Genesis 26

Study

   

2 Inafalal as du Əməli, iṇṇ'as: «Ad wər tərəsa Masar, əɣsər daɣ akal wa dak z əməla.

3 Qam daɣ akal wa da, fəl a daɣ-ak əṣṣəna aga fall-ak albaraka fəlas kay d əzzurriya nnak a z akfaɣ akal a, fəl ad ag̣əzaɣ arkawal wa əgəɣ y abba nnak Ibrahim.

4 Ad əsəffələyləyaɣ əzzurriya nnak šilat n eṭran ən jənnawan, akfaq qu iṃədlan a kul. Šimattiwen n əddənet kul ad əgrəwnat albaraka s əddəlil n əzzurriya nnak.

5 Fəlas Ibrahim iṣṣisam y awal in, iṭṭaf amar in əd tərɣəmt in d əlqanun in.»

6 Iqqim Isxaq daɣ Gərar.

7 As t əggazan meddan n akal šin əṣṣəstan əd təṇtut-net Raqqiyetu iṇṇ'asan: «Tamaḍrayt in a təṃos». Iksud as as iṇṇa taṇtut-net ad t anɣin meddan n akal fəl əddəlil-net, ənta təkna šihussay.

8 Dəffər as iga Isxaq tamert tagget daɣ Gərar, iṣwad du amənokal ən Kəl Filist, əs fənetr inay tu itaggu šeɣat əd taɣurəs Raqqiyetu.

9 Isassaɣr'ay du Abimelek iṇṇ'as: «Zaɣnin taṇtut nak a wa! Mas teṇṇəɣ tamaḍrayt nak a təṃos?» Ijjəwwab as Isxaq: «Təṇṇa a əgeɣ adi fəl təksəda n ad ətəwənɣa fəl əddəlil-net».

10 Iṇṇ'as Abimelek: «Ma dana təgeɣ da?» Azzama inamanṣa iyyan daɣ meddan nana əd təṇtut nak iməl ɣur-ək as nakkanay inasbakkadan».

11 Omar Abimelek tamattay kul iṇṇa: «Wa iḍasan aləs a əd təṇtut-net a das tətəwəxkəm taṃattant».

12 Igyak Isxaq daɣ akal wa təzzar olay du awatay wədi ṭemeday n əṇətfus n a wa igyak fəlas Əməli a fall-as igan albaraka.

13 Iqqal Isxaq aləs ilan təkarzay tagget har ikna təgərgist wəllen.

14 Ila eharay wa ənḍarran əd wa zəwwaran d eklan aggotnen.Təzzar əmmənzaɣan tu Kəl Filist.

15 Adi da fəl əṇbalan eṇwan kul win əɣazan eklan n Ibrahim, daɣ azzaman-net, əṭkaran tan aṃadal.

16 Təzzar iṇkar Abimelek iṇṇa y Isxaq: «Əbdəd ugag ana fəlas šigrat a dana təge».

17 Iggəlat Isxaq izzəbbat daɣ əɣlal wa n Gərar denda ad iɣsar.

18 Ibrahim daɣ azzaman-net iɣaz eṇwan. Dəffər iba-net əṇbalan tan Kəl Filist. Ilas Isxaq iɣaz eṇwan win, ig'asan iṣmawan win da a dasan iga abba nnet.

19 Əɣazan eklan n Isxaq aṇu daɣ əɣlal tolas, əgrawan daɣ-as ṣhat n aṃan təddarat.

20 Ad əgammayan maḍanan ən Gərar əkənnas daɣ win Isxaq, əṇnan asan: «Aṇu nnana a wa» Adi da fəl iga Isxaq y aṇu eṣəm Eseq(əkənnas) fəlas əkənnas a fall-as əgan.

21 Əɣazan eklan-net aṇu iyyan as ənta da iga fall-as əkənnas təzzar ig'as eṣəm Sitna (gezzar).

22 Iggəlat Isxaq əddi iɣaz aṇu iyyan wa fəl wər z' ag'əkənnas maran ig'as eṣəm Rəxobot (tənaflit) fəlas iṇṇa: «Əməli əmərədda isannaflay ana ikf'ana təkarzay daɣ akal a.»

23 Den da ad ikka Ber-Šeba.

24 Ahad wen da a das d'inafalal Əməli iṇṇ'as: «Nak Məššina n abba nnak Ibrahim. A kay wər təggəz ṭasa fəlas nak əṣṣana daɣ-ak. A fall-ak ag'albaraka, əsəffələyləya əzzurriya nnak fəlas əgəɣ arkawal y əkli nin Ibrahim».

25 Den da ad ikras Isxaq edag ən təkutay ad iɣabbad Əməli. Ikras daɣ akal wen ahaket-net. Əɣazan daɣ-as eklan-net aṇu.

26 Əzəl iyyan Abimelek ifal du Gərar iggədaz d Isxaq iddəw d Axuzzut, əməššewwər-net, əd Fikol əmuzar ən nammagaran-net.

27 Iṇṇ'asan Isxaq: «Ma sər-i du tədagam təgzaram i, təstaɣam i du ɣur-wan?»

28 Əjjəwwaban as: «Aššak a nəkkas as iṣṣan daɣ-ak Əməli. Adi da a fəl nənamaṇṇa; Təməlet tu tassaq gar-ena dər-ək, nənəməgget arkawal dər-ək.

29 Daɣ əddəlil n ad tətkəlaɣ əlwaši n as wər dana za təɣšəda arat əmmək as wər dak nəɣšed arat, nəg'ak iḍuf olaɣan nəssoɣal kay akal nak s alxer. Illikan as iga fall-ak Əməli əmərədda albaraka nnet.

30 Ig'asan Isxaq əsəmməguri olaɣan ətšan əšwan.

31 Əgan du taṇakra tənzayat ənamasaḍafan arkawal. Intak kan Isxaq əglan əfalan tu s alxer.

32 Əzəl wen da oṣan t'idu eklan-net Isxaq ewayan as du isalan n aṇu wa əɣzan əṇṇan as: «Nəgraw daɣ-as aṃan».

33 Ig'as Isxaq eṣəm Šiba (tassaq). Adi da a fəl itawagga y əɣrəm wa eṣəm Ber-Šeba(aṇu ən tassaq) har azala.

34 Esaw iga əkkozat təṃərwen n awatay as izlaf ṣanatat təḍoden daɣ Kəl Xiti əṃosnen Yudit elles ən Beri əd Basmat elles n Elon.

35 Šiḍoden šin əssiknanat Isxaq əd Raqqiyetu arkaṇay.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3466

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3466. Therefore the name of the city is Beersheba. That this signifies the quality of the doctrine thence derived, is evident from the signification of “name,” as being the quality (see above, n. 3465); and from the signification of “city” as being doctrine (see n. 402, 2449, 2712, 2943, 3216); hence comes “Beersheba,” which in the original tongue means “the well of the oath,” thus the doctrine of confirmed truth. (That “Beersheba” is doctrine may be seen above, n. 2723, 2858-2859.) In chapter 21, verses 30-31, it is said:

Because these seven ewe lambs shalt thou take from my hand, that it may be a witness unto me that I have digged this well. Wherefore he called that place Beersheba, because there they sware both of them (Genesis 21:30-31); where by “Beersheba” was signified the state and quality of doctrine, that it was from the Divine, and that by means of it there was conjunction; and because the interiors of that church are there treated of, it is said that “that place” was called Beersheba; whereas here, because the exteriors of that church are treated of, it is said that “the city” was so called; for of interior things is predicated state, which is signified by “place” (n. 2625, 2837, 3356, 3387); but of exterior things is predicated doctrine, which is signified by “city;” for all doctrine has its state and its quality from its interiors.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #1414

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1414. As the Lord is here treated of, more arcana are contained than can ever be thought of and declared. For here, in the internal sense, is meant the Lord’s first state, when born; which state, because most deeply hidden, cannot well be set forth to the comprehension. Suffice it to say that the Lord was like other men, except that He was conceived of Jehovah, but still was born of a virgin mother, and by birth derived infirmities from the virgin mother like those of man in general. These infirmities are corporeal, and it is said of them in this verse that He should recede from them, in order that celestial and spiritual things might be presented for Him to see. There are two hereditary natures connate in man, one from the father, the other from the mother. The Lord’s heredity from the Father was the Divine, but His heredity from the mother was the infirm human. This infirm nature which a man derives hereditarily from his mother, is something corporeal that is dispersed when he is being regenerated, while that which a man derives from his father remains to eternity. But the Lord’s heredity from Jehovah, as was said, was the Divine. Another arcanum is that the Lord’s Human also was made Divine.

In Him alone there was a correspondence of all the things of the body with the Divine-a most perfect correspondence, infinitely perfect, giving rise to a union of the corporeal things with Divine celestial things, and of sensuous things with Divine spiritual things; and thus He was the Perfect Man, and the Only Man.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.