The Bible

 

Genesis 17

Study

   

2 Ad-akna arkawal ən tassaqq-in dər-ək, akfaq-qay əzzurriya iknan igət.»

3 Issəjad Abram daɣ aṃadal, ilas Məššina iššewal:

4 «Ənta da arkawal ən tassaqq-in dər-ək: ad təqqəlaɣ əmaraw ən təmattiwen əknanen igət,

5 wər za-tələsa ətəwəɣra s Abram, eṣəm-nak ad-iqqəl Ibrahim fəlas əmaraw ən təmattiwen əknanen igət a kay z-aga.

6 A-kay-əkanna əsəssirəw, təqqəla šimattiwen a daɣ z-agin mənokalan.

7 Ad-ak-əṭṭəfaɣ arkawal iɣlalan ən tassaqq-in, əṭṭəfaq-qu y əzzurriya-nnak ihayawan əs hayawan dəffər-ək fəl ad-əqqəla Məššina-nnak kay d əzzurriya-nnak.

8 A-kay-akfa kay d əzzurriya-nnak akal wa daɣ tənnəftaɣa, akal kul wa n Kanan. Akal wa ad-iggəz təla n əzzurriya-nnak har faw, əqqəla Məššina-nnet.

9 Iṇṇa Məššina y Ibrahim: «Əmərədda, kay d əzzurriya-nnak ihayawan əs hayawan ad-təṭṭəfam arkawal ən tassaqq-in dər-wan.

10 Ənta da təməwit as za-təṭṭəfa arkawal ən tassaqq-in dər-wan, kay d əzzurriya-nnak: I daɣ-wan iṃosan yay ad-ammaṇkad.

11 Iṃos əməṇkəd en asannal n arkawal ən tassaqq-in dər-wan.

12 As daɣ-wan iga barar wa n yay əṭṭam aḍan əd təhut təsəmməṇkədam-tu gər za daɣ azzaman win wala win dəffər-san. Ad-təsamaṇkadam tolas bararan n eklan gər za win əhunen daɣ ṇan nawan wala win du-təzzənzam.

13 Daɣ a di əššil eklan-nak kul ad-ammaṇkadan win əhunen daɣ ṇan nawan əd win d-ənzanen. Ad-iggəz asannal n arkawal iɣlalan ən tassaqq-in elam-nawan.

14 Yay wa wər nəmməṇkad ad-izəmməzzəy d aytedan-net fəlas arkawal ən tassaqq-in a iɣtas.

15 Iṇṇa Məššina y Ibrahim: «Tanṭut-nak wər tat təllisa teɣaray əs Saray eṣəm-net ad-iqqəl Sarata.

16 A fall-as aga albaraka aṃaran akfaq-qay dər-əs barar. A fall-as aga albaraka təqqəl təmarawt ən təmattiwen šiyyaḍ n əddənet, əg̣mədan-tanat-du mənokalan.

17 Issəjad Ibrahim daɣ aṃadal, ad iḍazzu. Iṇṇa daɣ ṃan-net: «Mas du-z-arəw i igan ṭemeday n awatay? Aṃaran Sarata təgat ṭazayat təṃərwen n awatay ma zza-tassahu?»

18 Təzzar iṇṇa Ibrahim i Məššina: «Igd-i ad iddar Ismaɣil, təṣṣana daɣ-as.»

19 Məššina iṇṇa: «Kala kala, tanṭut-nak Sarata ad-təgrəw barar as za-tagaɣ eṣəm Isxaq. A das əṭṭəfaɣ arkawal iɣlalan ənta d əzzurriya-nnet.

20 Mišan ad-əqbəla maṇsay-nak y Ismaɣil: a fall-as aga albaraka, əsəssirəwaq-qu, agaq-qu a wər nəla əket. Ad-arəw ṃaraw mənokalan d əššin, agaq-qu əmaraw ən tamattay təknat igət.

21 Mišan ad-əṭṭəfa arkawal y Isxaq a za-təgrəwa əd Sarata azzaman a da azanen.»

22 As iɣrad Məššina awal y Ibrahim, ig̣mad-as ənəfilal.

23 Ibrahim idkal Ismaɣil d eklan-net kul win ɣur-əs əhunen əd win d-izzənza, xasil yayyan n ahan-net kul, isammaṇkad-tan əzəl wen da, əmmək wa as t-omar Məššina. Ibrahim iga ṭazayat təṃərwen n awatay əd ṭaza, Ismaɣil barar-net iga ṃaraw elan əd karad as əmməṇkadan. Əmməṇkadan əzəl wen da əntanay əd yayyan kul n ahan n Ibrahim, eklan-net win ɣur-əs əhunen əd win d-izzənza daɣ təsədag.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2027

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2027. That “to thy seed after thee” signifies that He would give all these things to those who should have faith in Him, is evident from the signification of “seed,” as being faith (see n. 1025, 1447, 1610), and in fact the faith of charity (see n. 379, 389, 654, 724, 809, 916, 1017, 1162, 1176, 1258). They who place merit in the actions of their lives have not the faith of charity, and therefore are not the seed here meant; for thereby they desire to be saved, not because of the Lord’s righteousness, but because of their own. That there is no faith of charity in them, that is, no charity, is evident from the fact, that they set themselves before others, and thus regard themselves and not others, except insofar as they are of service to them; and they either despise or hate those who are not willing to render them service. Thus by the love of self they dissociate, and never associate; and thus destroy what is heavenly, namely, mutual love, which gives heaven its stability; for heaven itself is in it, and all its consociation and unanimity subsist and consist in it; for in the other life whatever destroys unanimity is contrary to the order of heaven itself, and thus conspires to the destruction of the whole. Such are they who place merit in the actions of their lives, and claim righteousness for themselves. Of these there are many in the other life.

[2] They sometimes shine in the face like little torches, but from an illusive fire that proceeds from self-justification, and in fact they are cold. They are sometimes seen running about and confirming self-merit from the literal sense of the Word, for they hate the truths which are of the internal sense (n. 1877). Their sphere is a sphere of self-regard, and is thus destructive of all ideas that do not regard self as a kind of deity. The sphere of many of this sort together is so conflicting that there is nothing there but enmity and hostility; for when everyone desires the same thing, namely, to be served, he murders others in his heart.

[3] Some of them are among those who say that they have labored in the Lord’s vineyard, whereas they have at the same time continually had in mind their own preeminence, glory, and honors, as well as gain; and even that they might become the greatest in heaven and be served by the angels, in heart despising others in comparison with themselves, and thus being imbued with no mutual love, in which heaven consists, but with the love of self, in which they place heaven; for they know not what heaven is. (Respecting such see above, n. 450-452, 1594, 1679.) These are of those who desire to be first, but become last (Matthew 19:30; 20:16; Mark 10:31); and who say that they have prophesied by the name of the Lord, and have done many wonderful works; but to whom it is said, “I know you not” (Matthew 7:22-23).

[4] Very different is the case with those who from simplicity of heart have supposed that they merit heaven, and have lived in charity; these have looked upon meriting heaven as something that is promised, and they easily acknowledge it to be of the Lord’s mercy; for the life of charity is attended with this, because true charity loves all truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.