The Bible

 

Osija 4

Study

   

1 Čujte reč Gospodnju, sinovi Izrailjevi, jer Gospod ima parbu sa stanovnicima zemaljskim; jer nema istine ni milosti ni znanja za Boga u zemlji;

2 Zaklinju se krivo i lažu i ubijaju i kradu i čine preljubu, zastraniše, i jedna krv stiže drugu.

3 Zato će tužiti zemlja, i šta god živi na njoj prenemoći će, i zveri poljske i ptice nebeske; i ribe će morske pomreti.

4 Ali niko da se ne prepire ni da koga kori, jer je narod tvoj kao oni koji se prepiru sa sveštenikom.

5 Zato ćeš pasti danju, i s tobom će prorok pasti noću, i pogubiću mater tvoju.

6 Izgibe moj narod, jer je bez znanja; kad si ti odbacio znanje, i ja ću tebe odbaciti da mi ne vršiš službe svešteničke; kad si zaboravio Boga svog, i ja ću zaboraviti sinove tvoje.

7 Što se više množiše, to mi više grešiše; slavu njihovu pretvoriću u sramotu.

8 Od greha naroda mog hrane se, i lakome se na bezakonje njihovo.

9 Zato će biti svešteniku kao narodu; pohodiću ga za puteve njegove i platiću mu za dela njegova.

10 I oni će jesti, a neće se nasititi; kurvaće se, a neće se množiti; jer prestaše služiti Gospodu.

11 Kurvarstvo i vino i mast oduzima srce.

12 Narod moj pita drvo svoje, i palica mu njegova odgovara; jer duh kurvarski zavodi ih da se kurvaju odstupivši od Boga svog.

13 Navrh gora prinose žrtve, i na humovima kade pod hrastovima, topolama i brestovima, jer im je sen dobar; zato se kurvaju kćeri vaše i snahe vaše čine preljubu.

14 Neću karati kćeri vaših kad se kurvaju, ni snaha vaših kad čine preljubu; jer se oni odvajaju s kurvama i prinose žrtve s nevaljalim ženama; i narod nerazumni propašće.

15 Ako se ti kurvaš, Izrailju, neka ne greši Juda; i ne idite u Galgal niti idite u Vet-aven, i ne kunite se: Tako da je živ Gospod.

16 Jer je Izrailj uporan kao uporna junica; sada će ih pasti Gospod kao jagnje na prostranom mestu.

17 Jefrem se udružio s lažnim bogovima; ostavi ga.

18 Piće se njihovo prevrnu, jednako se kurvaju; milo im je: dajte. Braniči su njegovi sramota.

19 Vetar će ih stegnuti krilima svojim, i oni će se posramiti od žrtava svojih.

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #251

Study this Passage

  
/ 1232  
  

251. I will come in to him. That this signifies conjunction is evident from the signification of coming in, when said of the Lord, as being to be conjoined to Him (concerning which see Arcana Coelestia 3914, 3918, 6782, 6783). The Lord is conjoined to those who receive Him in the heart and life, because He enters or flows into life; but this He does only with those who are in the life of spiritual love, or in the life of charity, for charity is spiritual love. When this life constitutes the life of man, then the Lord enters or flows by this means into the truths of faith, and causes man to see or to know them; hence man has the spiritual affection of truth. It is a great mistake to suppose that the Lord enters or flows into faith alone, or into faith separated from charity, with man; in this faith there is no life, for it is like the breath of the lungs without the action of the heart; this breath would produce only an inanimate motion, for the breath of the lungs is animated by the influx of the heart, as is well known. Hence it is clear that the proceeding Divine from the Lord is admitted into man by the way of the heart, that is, of the love. For whether we speak of the heart or of the love it is the same thing as the life of the spirit therefrom. That love constitutes the life of man anyone may know and see if he will only attend. For what is a man without love, but like a stock? Hence, according to the quality of his love such is the man; love consists in willing and doing, for what a man loves that he wills and does. An idea of the good of charity and the truth of faith may be formed from the light and heat of the sun. When the light which proceeds from the sun is conjoined with the heat, as is the case in the time of spring and summer, then all things of the earth bud and flourish; but when there is no heat in the light, as in the time of winter, then all things of the earth grow torpid and die. Moreover, spiritual light is the truth of faith, and spiritual heat is the good of charity. From these considerations also an idea of the quality of the man of the church may be formed; when his faith is conjoined to charity he is like a garden and a park; but when his faith is not conjoined to charity he is like a desert, and a land covered with snow.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.