The Bible

 

Postanak 21

Study

   

1 I Gospod pohodi Saru, kao što beše rekao i učini Gospod Sari kao što beše kazao.

2 Jer zatrudne i rodi Sara Avramu sina u starosti njegovoj u isto vreme kad kaza Gospod.

3 I Avram nadede ime sinu koji mu se rodi, kog mu rodi Sara, Isak.

4 I obreza Avram sina svog Isaka kad bi od osam dana, kao što mu zapovedi Bog.

5 A Avramu beše sto godina kad mu se rodi sin Isak.

6 A Sara reče: Bog mi učini smeh; ko god čuje, smejaće mi se.

7 I reče: Ko bi rekao Avramu da će Sara dojiti decu? Ipak mu rodih sina u starosti njegovoj.

8 A kad dete doraste da se odbije od sise, učini Avram veliku gozbu onaj dan kad odbiše Isaka od sise.

9 I Sara vide sina Agare Misirke, koja ga rodi Avramu, gde se podsmeva;

10 Pa reče Avramu: Oteraj ovu robinju sa sinom njenim, jer sin ove robinje neće biti naslednik s mojim sinom, s Isakom.

11 A to Avramu bi vrlo krivo radi sina njegovog.

12 Ali Bog reče Avramu: Nemoj da ti je krivo radi deteta i radi robinje tvoje. Šta ti je god kazala Sara, poslušaj; jer će ti se u Isaku seme prozvati.

13 Ali ću i od sina robinjinog učiniti narod, jer je tvoje seme.

14 I Avram ustav ujutru rano, uze hleba i mešinu vode, i dade Agari metnuvši joj na leđa, i dete, i otpusti je. A ona otišavši lutaše po pustinji virsavskoj.

15 A kad nesta vode u mešini, ona baci dete pod jedno drvo,

16 Pa otide koliko se može strelom dobaciti, i sede prema njemu; jer govoraše: Da ne gledam kako će umreti dete. I sedeći prema njemu stade glasno plakati.

17 A Bog ču glas detinji, i anđeo Božji viknu s neba Agaru, i reče joj: Šta ti je Agaro? Ne boj se, jer Bog ču glas detinji odande gde je.

18 Ustani, digni dete i uzmi ga u naručje; jer ću od njega učiniti velik narod.

19 I Bog joj otvori oči, te ugleda studenac; i otišavši napuni mešinu vode, i napoji dete.

20 I Bog beše s detetom, te odraste, i živeše u pustinji i posta strelac.

21 A živeše u pustinji Faranu. I mati ga oženi iz zemlje misirske.

22 U to vreme reče Avimeleh i Fihol vojvoda njegov Avramu govoreći: Bog je s tobom u svemu što radiš.

23 Zakuni mi se sada Bogom da nećeš prevariti mene ni sina mog ni unuka mog nego da ćeš dobro onako kako sam ja tebi činio i ti činiti meni i zemlji u kojoj si došljak.

24 A Avram reče: Hoću se zakleti.

25 Ali Avram prekori Avimeleha za studenac, koji uzeše na silu sluge Avimelehove.

26 A Avimeleh reče: Ne znam ko je to učinio; niti mi ti kaza, niti čuh do danas.

27 Tada Avram uze ovaca i goveda, i dade Avimelehu, i uhvati veru među sobom.

28 A Avram odluči sedam jaganjaca iz stada.

29 A Avimeleh reče Avramu: Šta će ono sedam jaganjaca što si odlučio?

30 A on odgovori: Da primiš iz moje ruke ono sedam jaganjaca, da mi bude svedočanstvo da sam ja iskopao ovaj studenac.

31 Otuda se prozva ono mesto Virsaveja, jer se onde zakleše obojica.

32 Tako uhvatiše veru na Virsaveji. Tada se diže Avimeleh i Fihol vojvoda njegov, i vratiše se u zemlju filistejsku.

33 A Avram posadi lug na Virsaveji, i onde prizva ime Gospoda Boga Večnog.

34 I Avram živeše kao došljak u zemlji filistejskoj mnogo vremena.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3228

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3228. CHAPTER 25

This chapter treats of the sons of Abraham by Keturah, and also of the sons of Ishmael, whose names are given; afterwards it treats of Isaac and Rebekah, in that Esau and Jacob were born to them, and finally that Esau sold his birthright to Jacob for a pottage of lentils. Everyone can see that these subjects are of such a nature as may indeed be of use for the church history of that time, but are of little value in regard to spiritual life, for the sake of which however the Word is given. What does it benefit a man to know who were the sons of Abraham by Keturah, and who were the sons of Ishmael? and that Esau, weary with hunting, craved the pottage of lentils, and that Jacob by means of it shrewdly procured the birthright for himself? And so in the following chapter, where it is said that the herdsmen of Abimelech quarreled with the herdsmen of Isaac concerning the wells they had dug, in about the same way as they had previously contended with the herdsmen of Abraham (chapter 21). Moreover in some places there are mere lists of names, as that of the posterity of Esau (chapter 26); and the same in other chapters. Insofar as these are historical matters there is so little of the Divine in them that you can in no wise say that that Word was Divinely inspired in regard to every expression, and even to every jot, that is, that it had been sent down from the Lord through heaven to the man who wrote it; for what has been sent down from the Lord is Divine in all things both in general and in particular. Thus there is nothing Divine in regard to historical things (since these are transactions of men) except from things contained deeply hidden in the historicals, all of which both in general and in particular treat of the Lord and His kingdom. The historicals of the Word are unlike all other historicals in the universe, in that they contain such things within them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.