The Bible

 

Jezekilj 13

Study

   

1 Opet mi dođe reč Gospodnja govoreći:

2 Sine čovečji, prorokuj protiv proroka Izrailjevih koji prorokuju, i reci tim koji prorokuju iz svog srca: Čujte reč Gospodnju.

3 Ovako govori Gospod Gospod: Teško ludim prorocima koji idu za svojim duhom, a ništa nisu videli.

4 Proroci su tvoji, Izrailju, kao lisice po pustinjama.

5 Ne izlazite na prolome i ne ograđujete dom Izrailjev da bi se održao u boju u dan Gospodnji.

6 Vide taštinu i gatanje lažno, pa govore: Gospod kaže, a Gospod ih nije poslao, i daju nadu da će se reč ispuniti.

7 Ne viđate li taštu utvaru i ne govorite li lažno gatanje? A opet kažete: Gospod reče; a ja ne rekoh.

8 Zato ovako veli Gospod Gospod: Zato što govorite taštinu i vidite laž, za to evo mene na vas, govori Gospod Gospod.

9 I ruka će moja biti protiv proroka koji vide taštinu i gataju laž; neće ih biti u zboru naroda mog, i u prepisu doma Izrailjevog neće biti zapisani, niti će doći u zemlju Izrailjevu; i poznaćete da sam ja Gospod Gospod.

10 Zato, zato što prelastiše narod moj govoreći: Mir je, a mira ne beše; i jedan ozida zid, a drugi ga namazaše krečem nevaljalim;

11 Reci onim što mažu nevaljalim krečem da će pasti; doći će silan dažd, i vi, kamenje velikog grada, pašćete i oluja će razvaliti.

12 I gle, kad padne zid, neće li vam se reći: Gde je kreč kojim mazaste?

13 Zato ovako veli Gospod Gospod: Razvaliću olujom u gnevu svom, i silan će dažd doći u gnevu mom, i kamenje velikog grada u jarosti mojoj da potre.

14 I razvaliću zid koji namazaste nevaljalim krečem, i oboriću ga na zemlju da će mu se otkriti temelj, i pašće, i vi ćete izginuti usred njega, i poznaćete da sam ja Gospod.

15 I tako ću navršiti gnev svoj na zidu i na onima koji ga mažu krečem nevaljalim, i reći ću vam: Nema zida, niti onih koji ga mazaše,

16 Proroka Izrailjevih koji prorokuju Jerusalimu i vide mu utvare za mir, a mira nema, govori Gospod Gospod.

17 A ti, sine čovečji, okreni lice svoje prema kćerima naroda svog, koje prorokuju iz svog srca, i prorokuj protiv njih.

18 I reci: Ovako veli Gospod Gospod: teško onima koje šiju uzglavlja pod sve laktove i grade pokrivala na glavu svakog rasta da love duše. Lovite duše mog naroda, a svoje li ćete duše sačuvati?

19 I skvrnite me kod naroda mog za grst ječma i za zalogaj hleba ubijajući duše, koje ne bi trebalo da umru, i čuvajući u životu duše koje ne treba da žive, lažući narodu mom, koji sluša laž.

20 Zato ovako veli Gospod Gospod: Evo mene na vaša uzglavlja, na koja lovite duše da vam doleću, i poderaću ih ispod lakata vaših, i pustiću duše koje lovite da vam doleću.

21 I poderaću pokrivala vaša i izbaviću svoj narod iz vaših ruku, i neće više biti u vašim rukama da vam budu lov, i poznaćete da sam ja Gospod.

22 Jer žalostiste lažju srce pravedniku, kog ja ne ožalostih, i krepiste ruke bezbožniku da se ne vrati sa svog zlog puta da se sačuva u životu.

23 Zato nećete viđati taštine i nećete više gatati, nego ću izbaviti narod svoj iz vaših ruku, i poznaćete da sam ja Gospod.

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #260

Study this Passage

  
/ 1232  
  

260. (Verse 1) After these things I saw. That this signifies the understanding enlightened is evident from the signification of seeing, as being to understand. The reason of this is that the sight of the eye corresponds to the sight of the mind, which is the understanding. This correspondence is based on the fact that the understanding perceives spiritual things, and the sight of the eye natural things; spiritual things are truths from good and natural things are objects in various forms. Truths from good, which are spiritual things, are seen in heaven as clearly as objects before the eye, but still with much difference, for those truths are seen intellectually, that is, are perceived. The nature of this sight, or perception, cannot be described in human language; it can be comprehended only by this, that it includes consent and confirmation from an inmost principle that the thing is so. For there are confirmatory reasons in very great abundance, which present themselves as one to the intellectual sight, and this one is as a conclusion from many. These confirmatory reasons are in the light of heaven, which is Divine truth, or Divine wisdom, proceeding from the Lord, and which operates in each angel according to the state of his reception; this is spiritual sight, or understanding.

[2] Because this sight operates into the sight of the eyes with the angels, and presents the truths of the understanding in correspondent forms, which in heaven appear not unlike the forms in the natural world which are called objects, therefore by seeing, in the literal sense of the Word, is signified to understand. (What the nature of appearances in heaven is, and that they correspond to the objects of the interior sight of the angels, may be seen in the work, Heaven and Hell 170-176.) The reason why in the Word it is not said to understand, but to see, is that the Word in its ultimates is natural, and what is natural is the basis on which spiritual things are founded; therefore, if the Word in the letter were also spiritual it would have no basis, thus it would be as a house without a foundation (concerning this subject also, see in the work, Heaven and Hell 303-310). That in the Word to see signifies to understand is evident from the following passages. In Isaiah:

"Who have said to the seers, See not, and to those who have vision, See not for us right things; speak to us blandishments, see illusions" (30:10).

Again:

"And the eyes of them that see shall not blink, and the ears of them that hear shall hearken" (32:3).

Again:

Ye blind, look in seeing, in seeing . . . great things, ye do not keep them" (42:18, 20).

Again:

"The priest and the prophet err through strong drink they err among the seeing, they stumble in judgment" (28:7), and elsewhere;

"Seeing they see not, and hearing they hear not" (Matthew 13:13-15; Mark 4:12; 8:17, 18; Isaiah 6:10; Ezekiel 12:2).

Besides many other passages, which need not be adduced here since everyone knows, from the customary modes of expression, that to see signifies to understand; hence we say, I see this, that it is, or is not so, meaning I understand.

[260 ½] And, behold, a door opened in heaven. That this signifies the arcana of heaven revealed, is evident from the signification of a door, as being introduction, concerning which see above (n. 208); in this case, looking into which is a letting-in of the sight; and the sight is let into heaven when the sight of the bodily eyes is made dim, and then the sight of the eyes of the spirit is enlightened; by the latter sight all the visions of the prophets were seen. The reason why a door opened in heaven here signifies the arcana of heaven revealed is that those things then appear which are in the heavens, and, before the prophets, those which are arcana of the church. In the present case were seen the arcana concerning those things that were to exist about the time of the Last Judgment, none of which have been as yet revealed, nor could they be revealed before the Judgment was accomplished, and not even then except by means of some one in the world to whom it should be granted by the Lord to see them, and to whom, at the same time, should be revealed the spiritual sense of the Word. For all the things written in this prophetical book are written concerning the Last Judgment, but by means of representatives and correspondences; for whatever is said by the Lord and perceived by the angels is turned into representatives when it descends, and is thus presented both before the eyes of the angels in the ultimate heavens, and before men who were prophets, when the eyes of their spirit were opened. From these considerations it is evident what is meant by a door opened in heaven.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.