The Bible

 

Бытие 27

Study

   

1 Когда Исаак состарился и притупилось зрение глаз его, он призвал старшего сына своего Исава и сказал ему: сын мой! Тотсказал ему: вот я.

2 Он сказал: вот, я состарился; не знаю дня смерти моей;

3 возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле,и налови мне дичи,

4 и приготовь мне кушанье, какое я люблю, и принеси мне есть, чтобы благословила тебя душа моя, прежде нежели я умру.

5 Ревекка слышала, когда Исаак говорил сыну своему Исаву. И пошел Исав в поле достать и принести дичи;

6 а Ревекка сказала сыну своему Иакову: вот, я слышала, как отец твойговорил брату твоему Исаву:

7 принеси мне дичи и приготовь мне кушанье; я поем и благословлю тебя пред лицем Господним, пред смертью моею.

8 Теперь, сын мой, послушайся слов моих в том, что я прикажу тебе:

9 пойди в стадо и возьми мне оттуда два козленка хороших, и я приготовлю из них отцу твоему кушанье, какое он любит,

10 а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею.

11 Иаков сказал Ревекке, матери своей: Исав, брат мой, человек косматый, а я человек гладкий;

12 может статься, ощупает меня отец мой,и я буду в глазах его обманщиком и наведу на себя проклятие, а не благословение.

13 Мать его сказала ему: на мне пусть будет проклятие твое, сын мой, только послушайся слов моих и пойди, принеси мне.

14 Он пошел, и взял, и принес матери своей; и мать его сделала кушанье, какое любил отец его.

15 И взяла Ревекка богатую одежду старшего сына своего Исава, бывшуюу ней в доме, и одела в нее младшего сына своего Иакова;

16 а руки его и гладкую шею его обложила кожею козлят;

17 и дала кушанье и хлеб, которые она приготовила, в руки Иакову,сыну своему.

18 Он вошел к отцу своему и сказал: отец мой! Тот сказал: вот я; кто ты, сын мой?

19 Иаков сказал отцу своему: я Исав, первенец твой; я сделал, как тысказал мне; встань, сядь и поешь дичи моей, чтобы благословила меня душа твоя.

20 И сказал Исаак сыну своему: что так скоро нашел ты, сын мой? Он сказал: потому что Господь Бог твой послал мне навстречу.

21 И сказал Исаак Иакову: подойди, я ощупаю тебя, сын мой, ты ли сын мой Исав, или нет?

22 Иаков подошел к Исааку, отцу своему, и он ощупал его и сказал: голос, голос Иакова; а руки, руки Исавовы.

23 И не узнал его, потому что руки его были, как руки Исава, брата его, косматые; иблагословил его

24 и сказал: ты ли сын мой Исав? Он отвечал: я.

25 Исаак сказал: подай мне, я поем дичи сына моего, чтобыблагословила тебя душа моя. Иаков подал ему, и он ел; принес емуи вина, и он пил.

26 Исаак, отец его, сказал ему: подойди, поцелуй меня, сын мой.

27 Он подошел и поцеловал его. И ощутил Исаак запах от одеждыего и благословил его и сказал: вот, запах от сына моего, как запах отполя, которое благословил Господь;

28 да даст тебе Бог от росы небесной и от тука земли, и множествохлеба и вина;

29 да послужат тебе народы, и да поклонятся тебе племена; будь господином над братьями твоими, и да поклонятся тебе сыны матери твоей; проклинающие тебя – прокляты; благословляющие тебя – благословенны!

30 Как скоро совершил Исаак благословение над Иаковом, и как только вышел Иаков от лица Исаака, отца своего, Исав, брат его, пришел с ловли своей.

31 Приготовил и он кушанье, и принес отцу своему, и сказал отцу своему: встань, отец мой, и поешь дичи сына твоего, чтобы благословила меня душа твоя.

32 Исаак же, отец его, сказал ему: кто ты? Он сказал: я сын твой, первенец твой, Исав.

33 И вострепетал Исаак весьма великим трепетом, и сказал: кто ж это,который достал дичи и принес мне, и я ел от всего, прежде нежели ты пришел, и я благословил его? он и будет благословен.

34 Исав, выслушав слова отца своего, поднял громкий и весьма горький вопль и сказал отцу своему: отец мой! благослови и меня.

35 Но он сказал: брат твой пришел с хитростью и взял благословение твое.

36 И сказал он: не потому ли дано ему имя: Иаков, что он запнул меня уже два раза? Он взял первородство мое, и вот, теперь взял благословение мое. И еще сказал: неужели ты не оставил мне благословения?

37 Исаак отвечал Исаву: вот, я поставил его господином над тобою и всех братьев его отдал ему в рабы; одарил его хлебом и вином; что же я сделаю для тебя, сын мой?

38 Но Исав сказал отцу своему: неужели, отец мой, одно у тебя благословение? благослови и меня, отец мой! И возвысил Исав голос свой и заплакал.

39 И отвечал Исаак, отец его, и сказал ему: вот, от тука земли будетобитание твое и от росы небесной свыше;

40 и ты будешь жить мечом твоим и будешь служить брату твоему; будет же время , когда воспротивишься и свергнешь иго его с выи твоей.

41 И возненавидел Исав Иакова за благословение, которым благословил его отец его; и сказал Исав в сердце своем: приближаются дни плача по отце моем, и я убью Иакова, брата моего.

42 И пересказаны были Ревекке слова Исава, старшего сына ее; и она послала, и призвала младшего сына своего Иакова, исказала ему: вот, Исав, брат твой, грозит убить тебя;

43 и теперь, сын мой, послушайся слов моих, встань, беги к Лавану, брату моему, в Харран,

44 и поживи у него несколько времени, пока утолится ярость брата твоего,

45 пока утолится гнев брата твоего на тебя, и он позабудет, что ты сделал ему: тогда я пошлю и возьму тебя оттуда; для чего мне в один день лишиться обоих вас?

46 И сказала Ревекка Исааку: я жизни не рада от дочерей Хеттейских; если Иаков возьмет жену из дочерей Хеттейских, каковы эти, из дочерей этой земли, то к чему мне и жизнь?

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3670

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3670. And He will give thee the blessing of Abraham. That this signifies the conjunction of the Divine Itself with the good and truth of the natural, is evident from the signification of a “blessing,” as being conjunction (n. 3660, 3667); and from the representation of Abraham, as being the Lord’s Divine Itself which is called the “Father” (concerning which see n. 2011, 3251, 3439). And inasmuch as these words are spoken to Jacob, by whom there would be represented the Lord’s Divine natural as to the Divine good and truth therein, therefore the conjunction of the Divine Itself with the good and truth of the natural is what is signified, in the internal sense, by “He will give thee the blessing of Abraham.” In the sense of the letter, it is the possession of the land of Canaan that is meant by the “blessing of Abraham,” and also by the words which follow: “to cause thee to inherit the land of thy sojournings, which God gave unto Abraham;” and according to this sense do all apprehend the words who believe that the historicals of the Word do not contain within them things more heavenly and secret: and especially so do the Jewish nation, who on the strength of these words claim for themselves privileges above every other nation and people. Their fathers understood the words in the same manner, and especially were they so understood by Jacob, whose quality is evident from what was said just above (n. 3667), in that he would not have known Jehovah, nor have been willing to acknowledge Him, unless He had given him corporeal and worldly blessings. But that neither Abraham, nor Isaac, nor Jacob was meant, and that by Jacob is represented the Lord as to the natural which He would make Divine, is abundantly manifest from the explications given above. That it is immaterial what is the quality of the man who represents, as to whether he is evil or good, and that evil men equally with good men can represent and have represented the Lord’s Divine, may be seen above (n. 665, 1097, 1361).

[2] The same may be seen from the representatives which exist even to this day; for all kings, whoever they may be, and of whatever quality, by the royalty itself that appertains to them represent the Lord; in like manner all priests, whoever and of whatever quality they may be, by the priestly office itself. The royal and the priestly office itself is holy, whatever be the quality of him who ministers therein; and this is the reason why the Word taught by an evil man is equally holy, and also the sacrament of baptism and the Holy Supper, and other such things. And from this it is also evident that no king can possibly claim for himself anything of the sanctity that belongs to his royalty; nor any priest anything of the sanctity that belongs to his priesthood. Insofar as either claims anything thereof to himself, or attributes it to himself, so far he brands himself with the character of a spiritual thief, or with the mark of spiritual theft; and also insofar as he does evil, that is, acts contrary to what is just and equitable, and contrary to what is good and true, so far a king puts off the representative of holy royalty, and a priest the representative of holy priesthood, and represents the opposite. For this reason in the representative Jewish Church there were so many laws enjoined concerning the holiness in which priests especially should be during their ministration-on which subject, of the Lord’s Divine mercy, more will be said in what follows.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2010

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2010. Since therefore the “name” signifies the quality and to know what the quality is, we can see what is signified by the words in this verse, “thy name shall no more be called Abram, and thy name shall be Abraham;” to wit, that he was not to be such in quality as in the past, but such as he was about to be. That Abram served other gods, and worshiped the god Shaddai, was shown above (n. 1992); but because he was to represent the Lord, and in fact His internal man, and thus the Celestial of His Love, his former quality was to be blotted out, that is, the name “Abram” was to be so changed in character that the Lord could be represented by it. Therefore the letter H was taken from the name of Jehovah-which letter is the only one in the name “Jehovah” that involves the Divine, and which signifies I AM or BEING (Esse)—and was inserted in his name, and he was called “Abraham.” The case is similar with “Sarai,” spoken of in what follows; to whose name the same letter was also added, and she was called “Sarah.” From this also we can see that in the internal sense of the Word Abraham represents Jehovah or the Lord.

[2] Be it known however that in representations it matters not what a man’s quality is, for in them no attention is paid to the person, but to the thing which he represents (as was said and shown before, n. 665, 1097 the end, 1361). Therefore in the internal sense the signification of these words is that the Lord will put off the human, and will put on the Divine; which also is in a series with what goes before, and likewise with what follows; for a promise is now made concerning the son Isaac, by whom was to be represented the Lord’s Divine rational.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.