The Bible

 

Oséias 2

Study

   

1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.

2 Contendei com vossa mãe, contendei; porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; para que ela afaste as suas prostituições da sua face e os seus adultérios de entre os seus seios;

3 para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra seca, e a mate à sede.

4 Até de seus filhos não me compadecerei; porquanto são filhos de prostituições.

5 porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve- se torpemente; porque diz: Irei após os meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.

6 Portanto, eis que lhe cercarei o caminho com espinhos, e contra ela levantarei uma sebe, para que ela não ache as suas veredas.

7 Ela irá em seguimento de seus amantes, mas não os alcançará; buscá-los-á, mas não os achará; então dirá: Irei, e voltarei a meu primeiro marido, porque melhor me ia então do que agora.

8 Ora, ela não reconhece que fui eu o que lhe dei o grão, e o vinho, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.

9 Portanto, tornarei a tirar o meu grão a seu tempo e o meu vinho no seu tempo determinado; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.

10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.

11 Também farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas assembléias solenes.

12 E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as feras do campo as devorarão.

13 Castigá-la-ei pelos dias dos baalins, nos quais elas lhes queimava incenso, e se adornava com as suas arrecadas e as suas jóias, e, indo atrás dos seus amantes, se esquecia de mim, diz o Senhor.

14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.

15 E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor por porta de esperança; e ali responderá, como nos dias da sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.

16 E naquele dia, diz o Senhor, ela me chamará meu marido; e não me chamará mais meu Baal.

17 Pois da sua boca tirarei os nomes dos baalins, e não mais se fará menção desses nomes.

18 Naquele dia farei por eles aliança com as feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra tirarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.

19 E desposar-te-ei comigo para sempre; sim, desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em amorável benignidade, e em misericórdias;

20 e desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao Senhor.

21 Naquele dia responderei, diz o Senhor; responderei aos céus, e estes responderão a terra;

22 a terra responderá ao trigo, e ao vinho, e ao azeite, e estes responderão a Jizreel.

23 E semeá-lo-ei para mim na terra, e compadecer-me-ei de Lo-Ruama; e a e Lo-Ami direi: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és o meu Deus.

   

From Swedenborg's Works

 

True Christianity #582

Study this Passage

  
/ 853  
  

582. Think about it rationally and tell me what the whole human race would be like if the faith of today's church were to persist - that is, the belief that the passion of the cross is the sole thing that has redeemed us; that we who have been granted the Lord's merit are not subject to the damnation of the law; that this faith itself forgives our sins and regenerates us (even though we have no way of knowing whether this faith is in us or not); and that if we were to cooperate at all in the activation of faith, which is the moment when faith is granted to us and becomes part of us, we would corrupt this faith and ruin our chances of salvation, since we would be entangling Christ's merit with our own.

I beg you, think about it rationally and tell me: Is this not the equivalent of rejecting the entire Word, since the principal teaching of the Word concerns our regeneration through spiritually washing away evils and exercising goodwill? How then are the Ten Commandments (the starting point of our reformation) more valuable than the paper in which shopkeepers roll up the spices they have sold? What then is religious practice except wailing that we are sinners and begging God the Father to have mercy on us for the sake of his Son's suffering - a mere matter of words from the lungs and not of action from the heart? How then is redemption different from a papal indulgence? How is redemption different from the punishing of a whole monastery by the flogging of a single monk, which is sometimes done?

[2] If this faith regenerates us all by itself, and we practice no repentance and develop no goodwill, how will our inner self (which is our spirit, the part of us that lives on after death) avoid being like a city that has burned to the ground? How will our outer self not be like rubble left over from that fire? How will our inner self not be like a field or a meadow laid waste by caterpillars and locusts?

From the angels' point of view, people who practice no repentance and develop no goodwill are like people who keep a pet snake hidden under their clothes close to their heart so it will not be seen. They are like a sheep that is asleep next to a wolf. They are like someone who is lying under a beautiful quilt but wearing a nightgown made of spiderwebs. What will their life be like after they die? Given that all in heaven are sorted by differences in their regeneration and all in hell are sorted by differences in their rejection of regeneration, will these people not have a life that is only bodily then, like the life of a fish or a crab?

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.