The Bible

 

Gênesis 10

Study

   

1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.

2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.

3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.

5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.

6 Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.

7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.

8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.

9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.

10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.

11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,

12 e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).

13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,

14 Patrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.

15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,

16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,

17 o heveu, o arqueu, o sineu,

18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.

19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.

20 São esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.

21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.

22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.

23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.

24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.

25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.

26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,

27 Hadorão, Usal, Dicla,

28 Obal, Abimael, Sebá,

29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.

30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.

31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.

32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcanos Celestes #1250

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1250. Que pelo 'monte do oriente' seja significada a caridade e, de fato, a caridade vinda do Senhor, vê-se pela significação de 'monte' na Palavra, que é o amor ao Senhor e a caridade para com o próximo, o que foi mostrado anteriormente, 795; e que o 'oriente' signifique o Senhor e, daí, as coisas celestes, que são do amor e da caridade, vê-se também acima, 101, bem como pelas seguintes passagens.

Em Ezequiel:

"Os querubins ergueram as suas asas; a gloria de Jehovah subiu de sobre o meio da cidade, e parou sobre o monte, que está ao oriente da cidade" (Ezequiel 11:22-23), onde pelo 'monte que está ao oriente da cidade' não é significada outra coisa senão o celeste, que é do amor e caridade que pertence ao Senhor, pois se diz que 'a glória de Jehovah parou ali'.

No mesmo:

"Conduziu-me à porta, à porta que olha o caminho do oriente, e eis que a glória do Deus de Israel veio do caminho do oriente" (Ezequiel 43:1-2), onde pelo 'oriente' é significado algo semelhante.

[2] No mesmo:

"E trouxe-me de volta pelo caminho da porta do santuário que olha para o oriente, e ela [estava] fechada. E disse-me Jehovah: Esta porta será fechada, não se abrirá, e nenhum varão entrará por ela, mas Jehovah Deus de Israel entrará por ela" (Ezequiel 44:1-2);

Semelhantemente, o 'oriente' está em lugar do celeste que pertence ao amor, que é do Senhor, somente.

No mesmo:

"Quando o príncipe fizer [oferta] voluntária, holocausto e [ofertas] pacíficas, como [oferta] voluntária a Jehovah, e abrir-lhe a porta que olha para o oriente, e fizer seu holocausto e suas [ofertas] pacíficas, como fará no dia do sabbath" (Ezequiel 46:12),

Semelhantemente, em lugar do celeste que é do amor ao Senhor.

[3] No mesmo:

"Trouxe-me de volta à entrada da casa, e eis que águas saíam de sob o limitar da casa voltada para o oriente, porque as faces da casa [eram para] o oriente" (Ezequiel 47:1, 8),

Aí se trata da nova Jerusalém; o 'oriente' está em lugar do Senhor, assim, em lugar do celeste que é do amor; as 'águas' são as coisas espirituais. Aqui é significado o mesmo que pelo 'monte do oriente'. Além disso, os que habitam na Síria são chamados 'filhos do oriente', dos quais se tratará na sequência, pela Divina Misericórdia do Senhor.

  
/ 10837  
  

Sociedade Religiosa "A Nova Jerusalém