The Bible

 

Esekiel 36

Study

   

1 Og du menneskesønn! Spå om Israels fjell og si: Hør Herrens ord, I Israels fjell!

2 sier Herren, Israels Gud: Fordi fienden ropte: Ha, ha! over eder og sa: De evige hauger er blitt vår eiendom,

3 derfor skal du spå og si: Så sier Herren, Israels Gud: Fordi, ja fordi de ødelegger og higer efter å opsluke eder fra alle sider, så I kan bli de andre folks eiendom, og fordi I er kommet på tunger og leber og i ondt rykte blandt folk,

4 derfor, I Israels fjell, hør Herrens, Israels Guds ord! Så sier Herren, Israels Gud, til fjellene og haugene, til bekkene og dalene og til de øde grushauger og de forlatte byer, som er blitt til rov og til spott for de andre folk, som bor rundt omkring,

5 derfor sier Herren, Israels Gud, så: Sannelig, i min brennende nidkjærhet har jeg talt mot de andre folk og mot hele Edom, som har tilkjent sig mitt land til eiendom med hjertens glede og med inderlig forakt, for å drive ut dem som bor der, og utplyndre det;

6 derfor skal du spå om Israels land og si til fjellene og haugene, til bekkene og dalene: Så sier Herren, Israels Gud: Se, jeg har talt i min nidkjærhet og i min harme: Fordi I har båret folkenes hån,

7 derfor sier Herren, Israels Gud, så: Jeg har løftet min hånd og svoret: Sannelig, de folk som bor rundt omkring eder, de skal selv lide hån.

8 Men I, Israels fjell, I skal utskyte eders grener og bære eders frukt for mitt folk Israel; for det skal snart komme.

9 For se, jeg kommer til eder, jeg vil vende mig til eder, og I skal bli dyrket og tilsådd.

10 Og jeg vil føre mange mennesker op på eder, hele Israels hus, og i byene skal det atter bo folk, og ruinene skal bygges op igjen.

11 Jeg vil føre mennesker og fe i mengde op på eder, og de skal økes og være fruktbare; jeg vil la det bo folk på eder som i fordums tider og gjøre mere vel mot eder enn i eders første tid, og I skal kjenne at jeg er Herren.

12 Jeg vil la mennesker, mitt folk Israel, ferdes på eder, og de skal ta dig* i eie, og du skal være deres arv, og du skal ikke mere bli ved å gjøre dem barnløse. / {* d.e. Israels land.}

13 sier Herren, Israels Gud: Fordi de sier til dig: Du er en menneskeeter, og du har gjort dine folk* barnløse, / {* Israel og Juda.}

14 derfor skal du ikke mere ete mennesker og ikke mere føre dine folk til fall, sier Herren, Israels Gud.

15 Og jeg vil ikke mere la dig høre folkenes hån, og folkeslagenes spott skal du ikke mere bære, og dine egne folk skal du ikke mere føre til fall, sier Herren, Israels Gud.

16 Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:

17 Menneskesønn! Israels hus bodde i sitt land, og de gjorde det urent ved sin ferd og sine gjerninger; som en kvinnes månedlige urenhet var deres ferd for mitt åsyn.

18 Da utøste jeg min harme over dem for det blods skyld som de hadde utøst over landet, og fordi de hadde gjort det urent med sine motbydelige avguder.

19 Og jeg spredte dem blandt folkene, og de blev strødd omkring i landene; efter deres ferd og deres gjerninger dømte jeg dem.

20 Og da de kom til de folk som de kom til, vanhelliget de mitt hellige navn, og det blev sagt om dem: Dette er Herrens folk, og allikevel måtte de dra ut av hans land!

21 Da ynkedes jeg over mitt hellige navn, som Israels hus hadde vanhelliget blandt de folk som de var kommet til.

22 Derfor skal du si til Israels hus: Så sier Herren, Israels Gud: Ikke for eders skyld, Israels hus, gjør jeg det, men for mitt hellige navns skyld, som I har vanhelliget blandt de folk som I er kommet til.

23 Jeg vil hellige mitt store navn, som er blitt vanhelliget blandt folkene, det som I har vanhelliget blandt dem, og folkene skal kjenne at jeg er Herren, sier Herren, Israels Gud, når jeg åpenbarer min hellighet på eder for eders øine.

24 Jeg vil hente eder fra folkene og samle eder fra alle landene, og jeg vil la eder komme til eders eget land.

25 Og jeg vil sprenge rent vann på eder, og I skal bli rene; fra alle eders urenheter og fra alle eders motbydelige avguder vil jeg rense eder.

26 Jeg vil gi eder et nytt hjerte, og en ny ånd vil jeg gi inneni eder, og jeg vil ta bort stenhjertet av eders kjød og gi eder et kjødhjerte.

27 Min Ånd vil jeg gi inneni eder, og jeg vil gjøre at I følger mine bud og holder mine lover og gjør efter dem.

28 I skal bo i det land jeg gav eders fedre, og I skal være mitt folk, og jeg vil være eders Gud.

29 Jeg vil fri eder fra alle eders urenheter, og jeg vil kalle på kornet og gjøre det foldrikt og ikke la hungersnød komme over eder.

30 Jeg vil mangfoldiggjøre trærnes frukt og markens grøde, så I ikke mere for hungers skyld skal lide hån blandt hedningefolkene.

31 Da skal I komme i hu eders onde ferd og eders gjerninger, som ikke var gode, og I skal vemmes ved eder selv for eders misgjerninger og eders vederstyggeligheter.

32 Ikke for eders skyld gjør jeg det, sier Herren, Israels Gud, det skal I vite! Blues og skam eder over eders ferd, Israels hus!

33 sier Herren, Israels Gud: Den dag jeg renser eder fra alle eders misgjerninger, vil jeg la det bo folk igjen i byene, og ruinene skal bygges op igjen,

34 og det land som var lag øde, skal bli dyrket i stedet for at det var en ørken for hver manns øine som gikk forbi.

35 Da skal de si: Dette land som var lagt øde, er blitt som Edens have, og de herjede og ødelagte og nedrevne byer er gjenreist og har fått murer.

36 Og de folk som blir igjen rundt omkring eder, skal kjenne at jeg, Herren, har bygget op igjen det som var revet ned, og tilplantet det ødelagte land. Jeg, Herren, har sagt det, og jeg skal gjøre det.

37 sier Herren, Israels Gud: Også i dette vil jeg bønnhøre Israels hus, så jeg gjør det for dem: Jeg vil gjøre det så rikt på folk som en fårehjord;

38 som en hellig hjord, som Jerusalems hjord på dets høitider, således skal de ødelagte byer bli fulle av menneskehjorder, og de skal kjenne at jeg er Herren.

   

From Swedenborg's Works

 

Sacred Scripture #86

Study this Passage

  
/ 118  
  

86. We can see more clearly from passages where it says nations and peoples that there are in the Word repetitions of what seems to be the same thing for the sake of the marriage of goodness and truth. See, for example, the following passages:

Woe to a sinful nation, to a people weighed down with iniquity. (Isaiah 1:4)

The peoples walking in darkness have seen a great light; you have multiplied the nation. (Isaiah 9:2-3)

Assyria is the rod of my anger. I will send him against a hypocritical nation; I will appoint him against the people of my rage. (Isaiah 10:5-6)

It will happen on that day that the nations will seek the root of Jesse, the one who stands as a sign for the peoples. (Isaiah 11:10)

Jehovah is striking the peoples with a plague that cannot be healed and ruling the nations in anger. (Isaiah 14:6)

On that day a gift will be brought to Jehovah Sabaoth - a people scattered and shaven and a nation measured and trampled. (Isaiah 18:7)

A strong people will honor you; a city of powerful nations will fear you. (Isaiah 25:3)

Jehovah will swallow up the covering that is over all peoples and the veil that is over all nations. (Isaiah 25:7)

Come near, O nations, and listen, O peoples. (Isaiah 34:1)

I have called you to be a covenant for the people, a light for the nations. (Isaiah 42:6)

Let all the nations be gathered together, and let the peoples convene. (Isaiah 43:9)

Behold, I will lift up my hand toward the nations, and my sign toward the peoples. (Isaiah 49:22)

I have made him a witness to the peoples, a prince and a lawgiver to the nations. (Isaiah 55:4-5)

Behold, a people is coming from the land of the north and a great nation from the farthest parts of the earth. (Jeremiah 6:22)

I will no longer let you hear the slander of the nations, and you will not bear the reproach of the peoples anymore. (Ezekiel 36:15)

All peoples and nations will worship him. (Daniel 7:14)

Do not allow the nations to turn [your heritage] into a joke or to say among the peoples, “Where is their God?” (Joel 2:17)

The remnant of my people will plunder them and the remainder of my nation will possess them. (Zephaniah 2:9)

Many peoples and vast nations will come to seek Jehovah Sabaoth in Jerusalem. (Zechariah 8:22)

My eyes have seen your salvation, which you have prepared before the face of all peoples, a light to bring revelation to the nations. (Luke 2:30-32)

You have redeemed us by your blood out of every people and nation. (Revelation 5:9)

You must prophesy again about peoples and nations. (Revelation 10:11)

You will make me the head of the nations; people I have not known will serve me. (Psalms 18:43)

Jehovah makes the counsel of the nations ineffective; he overturns the thoughts of the peoples. (Psalms 33:10)

You are making us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples. (Psalms 44:14)

Jehovah will subdue peoples under us and nations under our feet. Jehovah has ruled over the nations; those who are willing among the peoples have gathered. (Psalms 47:3, 8-9)

The peoples will praise you, the nations will be glad and rejoice, because you are going to judge the peoples with righteousness and lead the nations in the land. (Psalms 67:3-4)

Remember me, Jehovah, in the good pleasure of your people, so that I may be glad in the joy of your nations. (Psalms 106:4-5)

There are other passages as well.

The reason it says both nations and peoples is that “nations” means people who are focused on what is good (and in an opposite sense, on what is evil) and “peoples” means those who are focused on what is true (and in an opposite sense, on what is false). That is why those who are in the Lord’s spiritual kingdom are called peoples, while those in the Lord’s heavenly kingdom are called nations. The underlying reason is that everyone in the spiritual kingdom is focused on what is true and therefore on wisdom, while everyone in the heavenly kingdom is focused on what is good and therefore on love.

  
/ 118  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.