The Bible

 

Daniel 7

Study

   

1 ετους πρωτου βασιλευοντος βαλτασαρ χωρας βαβυλωνιας δανιηλ οραμα ειδε παρα κεφαλην επι της κοιτης αυτου τοτε δανιηλ το οραμα ο ειδεν εγραψεν εις κεφαλαια λογων

2 επι της κοιτης μου εθεωρουν καθ' υπνους νυκτος και ιδου τεσσαρες ανεμοι του ουρανου ενεπεσον εις την θαλασσαν την μεγαλην

3 και τεσσαρα θηρια ανεβαινον εκ της θαλασσης διαφεροντα εν παρα το εν

4 το πρωτον ωσει λεαινα εχουσα πτερα ωσει αετου εθεωρουν εως οτου ετιλη τα πτερα αυτης και ηρθη απο της γης και επι ποδων ανθρωπινων εσταθη και ανθρωπινη καρδια εδοθη αυτη

5 και ιδου μετ' αυτην αλλο θηριον ομοιωσιν εχον αρκου και επι του ενος πλευρου εσταθη και τρια πλευρα ην εν τω στοματι αυτης και ουτως ειπεν αναστα καταφαγε σαρκας πολλας

6 και μετα ταυτα εθεωρουν θηριον αλλο ωσει παρδαλιν και πτερα τεσσαρα επετεινον επανω αυτου και τεσσαρες κεφαλαι τω θηριω και γλωσσα εδοθη αυτω

7 μετα δε ταυτα εθεωρουν εν οραματι της νυκτος θηριον τεταρτον φοβερον και ο φοβος αυτου υπερφερων ισχυι εχον οδοντας σιδηρους μεγαλους εσθιον και κοπανιζον κυκλω τοις ποσι καταπατουν διαφορως χρωμενον παρα παντα τα προ αυτου θηρια ειχε δε κερατα δεκα

8 και βουλαι πολλαι εν τοις κερασιν αυτου και ιδου αλλο εν κερας ανεφυη ανα μεσον αυτων μικρον εν τοις κερασιν αυτου και τρια των κερατων των πρωτων εξηρανθησαν δι' αυτου και ιδου οφθαλμοι ωσπερ οφθαλμοι ανθρωπινοι εν τω κερατι τουτω και στομα λαλουν μεγαλα και εποιει πολεμον προς τους αγιους

9 εθεωρουν εως οτε θρονοι ετεθησαν και παλαιος ημερων εκαθητο εχων περιβολην ωσει χιονα και το τριχωμα της κεφαλης αυτου ωσει εριον λευκον καθαρον ο θρονος ωσει φλοξ πυρος

10 και εξεπορευετο κατα προσωπον αυτου ποταμος πυρος χιλιαι χιλιαδες εθεραπευον αυτον και μυριαι μυριαδες παρειστηκεισαν αυτω και κριτηριον εκαθισε και βιβλοι ηνεωχθησαν

11 εθεωρουν τοτε την φωνην των λογων των μεγαλων ων το κερας ελαλει και απετυμπανισθη το θηριον και απωλετο το σωμα αυτου και εδοθη εις καυσιν πυρος

12 και τους κυκλω αυτου απεστησε της εξουσιας αυτων και χρονος ζωης εδοθη αυτοις εως χρονου και καιρου

13 εθεωρουν εν οραματι της νυκτος και ιδου επι των νεφελων του ουρανου ως υιος ανθρωπου ηρχετο και ως παλαιος ημερων παρην και οι παρεστηκοτες παρησαν αυτω

14 και εδοθη αυτω εξουσια και παντα τα εθνη της γης κατα γενη και πασα δοξα αυτω λατρευουσα και η εξουσια αυτου εξουσια αιωνιος ητις ου μη αρθη και η βασιλεια αυτου ητις ου μη φθαρη

15 και ακηδιασας εγω δανιηλ εν τουτοις εν τω οραματι της νυκτος

16 προσηλθον προς ενα των εστωτων και την ακριβειαν εζητουν παρ' αυτου υπερ παντων τουτων αποκριθεις δε λεγει μοι και την κρισιν των λογων εδηλωσε μοι

17 ταυτα τα θηρια τα μεγαλα εισι τεσσαρες βασιλειαι αι απολουνται απο της γης

18 και παραληψονται την βασιλειαν αγιοι υψιστου και καθεξουσι την βασιλειαν εως του αιωνος και εως του αιωνος των αιωνων

19 τοτε ηθελον εξακριβασασθαι περι του θηριου του τεταρτου του διαφθειροντος παντα και υπερφοβου και ιδου οι οδοντες αυτου σιδηροι και οι ονυχες αυτου χαλκοι κατεσθιοντες παντας κυκλοθεν και καταπατουντες τοις ποσι

20 και περι των δεκα κερατων αυτου των επι της κεφαλης και του ενος του αλλου του προσφυεντος και εξεπεσαν δι' αυτου τρια και το κερας εκεινο ειχεν οφθαλμους και στομα λαλουν μεγαλα και η προσοψις αυτου υπερεφερε τα αλλα

21 και κατενοουν το κερας εκεινο πολεμον συνισταμενον προς τους αγιους και τροπουμενον αυτους

22 εως του ελθειν τον παλαιον ημερων και την κρισιν εδωκε τοις αγιοις του υψιστου και ο καιρος εδοθη και το βασιλειον κατεσχον οι αγιοι

23 και ερρεθη μοι περι του θηριου του τεταρτου οτι βασιλεια τεταρτη εσται επι της γης ητις διοισει παρα πασαν την γην και αναστατωσει αυτην και καταλεανει αυτην

24 και τα δεκα κερατα της βασιλειας δεκα βασιλεις στησονται και ο αλλος βασιλευς μετα τουτους στησεται και αυτος διοισει κακοις υπερ τους πρωτους και τρεις βασιλεις ταπεινωσει

25 και ρηματα εις τον υψιστον λαλησει και τους αγιους του υψιστου κατατριψει και προσδεξεται αλλοιωσαι καιρους και νομον και παραδοθησεται παντα εις τας χειρας αυτου εως καιρου και καιρων και εως ημισους καιρου

26 και η κρισις καθισεται και την εξουσιαν απολουσι και βουλευσονται μιαναι και απολεσαι εως τελους

27 και την βασιλειαν και την εξουσιαν και την μεγαλειοτητα αυτων και την αρχην πασων των υπο τον ουρανον βασιλειων εδωκε λαω αγιω υψιστου βασιλευσαι βασιλειαν αιωνιον και πασαι αι εξουσιαι αυτω υποταγησονται και πειθαρχησουσιν αυτω

28 εως καταστροφης του λογου εγω δανιηλ σφοδρα εκστασει περιειχομην και η εξις μου διηνεγκεν εμοι και το ρημα εν καρδια μου εστηριξα

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #697

Study this Passage

  
/ 1232  
  

697. And to destroy those that destroy the earth.- That this signifies hell with those who destroy the church, is evident from the signification of destroying, when said of those who destroy the church, as denoting damnation and hell; for since to give reward to His servants the prophets and saints signifies salvation and heaven with those who are in truths from good, that is, those who form the church, therefore to destroy the earth signifies damnation and hell; and from the signification of earth, as denoting the church concerning which, see above (n, 29, 304, 413:4, 417). To destroy the earth therefore signifies to destroy the church. That by land (terra) in the Word, is meant the church, has been shown above in many places, as well as in the Arcana Coelestia. There are many reasons why land, in the Word, signifies the church; that is, when no particular land is mentioned, such as the land of Egypt, of Edom, of Moab, of Assyria, of Chaldea, of Babylon and others, the land of Canaan is meant, and those who are in spiritual thought cannot think of that land as a land, since that would be to have an earthly and not a heavenly idea, but they think of the character of the nation there in regard to the church. Similarly when any one is thinking of a church, or religion or worship, and from that thought lands are spoken of, the land is not thought of but only the character of the people of the land in regard to the church, religion or worship. For this reason, when a man reads in the Word the term land (terra) the angels, who are spiritual, think of the church, and what the angels think, this is the spiritual sense of the Word, since the spiritual sense of the Word is for angels, and also for those men who are spiritual; for the Word in the letter is natural, but still interiorly or in its bosom it is spiritual, and when the natural is withdrawn, the spiritual which is within or in its bosom is disclosed.

[2] Moreover, there are lands in the spiritual world, or in the world where spirits and angels are, equally as in the natural world where men are, and these lands are quite alike in external appearance. In that world there are plains, valleys, mountains, hills, rivers, and seas, and also fields, meadows, forests, gardens, and paradises. And the lands, there, are beautiful in appearance, exactly according to the state of the church with those who dwell upon them, and they also undergo changes according to the changes of the church in the inhabitants. In a word, the lands there correspond completely with the reception of the good of love and the truth of faith in those who dwell there. It is also for this reason that land in the Word signifies the church, for the quality of the land is according to the quality of the church there, and correspondence is the cause of this. In that world, the land itself makes one with the church, just as a correspondent does with the subject to which it corresponds, as an effect with its efficient cause, as the eye with its sight, speech with the understanding, action with the will, the expression of the face with the affection of the thought, in a word, as the instrumental with its principal, of which it is said that they constitute one thing; so is it in the spiritual world, as to the quality of the land with the quality of the church. From these things it is evident why land in the Word signifies the church, and why to destroy the earth (or land) here signifies to destroy the church.

[3] So also in the following passages.

In Isaiah:

"Is this the man that shaketh the earth, that causeth kingdoms to tremble, that hath made the world a desert, and destroyed the cities thereof? Thou hast destroyed thy land, thou hast slain thy people" (14:16, 17, 20).

This is said of Lucifer, by whom Babel is here meant, as is evident from what here precedes and follows; the earth which he shook and destroyed signifies the church. The kingdoms which he causeth to tremble signify the churches into which the general church is divided. The world which he made a desert signifies the church in general; the cities which he destroyed signify the truths of the doctrine thereof, and the people that he slew signify the men of the church, whose spiritual life he destroyed.

[4] In Jeremiah:

"Behold, I am against thee, O destroying mountain, destroying the whole earth" (51:25).

This also is said of Babel, which is called a destroying mountain, because a mountain signifies the love of ruling, here, over heaven and earth, to which the goods and truths of the church are caused to serve as means; to destroy all the earth signifies therefore to utterly destroy the whole church.

[5] In Daniel:

The fourth beast ascending out of the sea "shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces" (7:23).

This beast also signifies the love of ruling over the whole heaven and the whole earth, and those who are of Babel have this love, as may be seen above (n. 316:15, 556:5); therefore to devour, to tread down, and break the earth in pieces, signifies to utterly destroy the church. Who is there that does not see that no beast will ascend out of the sea, and devour, tread down, and break all the earth in pieces, but that some evil and diabolical love, will thus act towards the church.

In Moses:

"There shall not be any more a flood to destroy the earth" (Genesis 9:11).

Here the earth also signifies the church, which was destroyed by the antediluvians, but which should be destroyed no more.

[6] In Isaiah:

"Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and he overturneth the faces thereof. In emptying the earth shall be emptied, and in spoiling it shall be spoiled; the habitable earth shall mourn, shall be confounded; the world shall languish, shall be confounded; the earth itself shall be profaned; because they have transgressed the laws, passed by the statute, made void the covenant of eternity, therefore a curse shall devour the earth; the flood-gates from on high are opened, and the foundations of the earth are shaken, the earth is utterly broken; the earth is moved exceedingly, the earth staggereth as a drunkard, and it is moved to and fro as a hut" (24:1, 3-6, 18-20).

That the earth here does not mean the earth, but the church, must be evident to every one. The church is thus spoken of, because the lands (terroe) in the spiritual world, upon which angels and spirits dwell, undergo such changes as are here described, according to the changes of the state of the church with those who dwell there; in fact even movements take place in them. It is said that Jehovah maketh the earth empty and maketh it waste, that in emptying it shall be emptied, and in spoiling it shall be spoiled, because the lands (terroe) there, when the church in those who dwell upon them is laid waste, completely change their appearance. The gardens, flower-gardens, lawns, and similar places in which those lands previously abounded, disappear, and instead of them there arise unpleasant things such as, sandy and rocky places, plains full of thorns and briars, and things of a like nature, which correspond to the falsities and evils that have laid waste the church. The devastation of the church as to the good of love and of charity is signified by making the earth empty; and its desolation as to the truths of doctrine and of faith is signified by making it waste and spoiling it, and the change itself by overturning the faces thereof. The habitable earth shall mourn, shall be confounded; the world shall languish, shall be confounded; a curse shall devour the earth, signifies that nothing shall grow and flourish there, but that it shall be barren, and filled with useless things, on account of which the earth is said to mourn, to languish, and to be devoured with a curse. Since these things take place when they that dwell there have no longer any regard for the holy things of the church, therefore it is said, because they have transgressed the laws, passed by the statute, made void the covenant of eternity. As the lands there are sometimes inundated, sometimes violently shaken, and also here and there gape and open towards the hell, which is beneath and lifts itself up - which takes place according to the nature, and extent of the falsities and evils that are loved, and the consequent falsification and denial of the goods and truths of the church - it is therefore said, that the flood-gates from on high are open, the foundations of the earth are shaken, the earth is broken, and staggereth as a drunkard. These things also actually take place in the spiritual world, when the state of the church is there changed into a contrary one. From this it is evident, why the earth, here and elsewhere in the Word, means the church.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.