The Bible

 

Jeremiah 48

Study

   

1 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S ο- A--DSM μην-N3--DSM ο- A--DSM εβδομος-A1--DSM ερχομαι-VBI-AAI3S *ισμαηλ-N---NSM υιος-N2--NSM *ναθανιας-N1T-GSM υιος-N2--GSM *ελασα-N---GSM απο-P γενος-N3E-GSN ο- A--GSM βασιλευς-N3V-GSM και-C δεκα-M ανηρ-N3--NPM μετα-P αυτος- D--GSM προς-P *γοδολιας-N1T-ASM εις-P *μασσηφα-N---AS και-C εσθιω-VBI-AAI3P εκει-D αρτος-N2--ASM αμα-D

2 και-C αναιστημι-VHI-AAI3S *ισμαηλ-N---NSM και-C ο- A--NPM δεκα-M ανηρ-N3--NPM ος- --NPM ειμι-V9--IAI3P μετα-P αυτος- D--GSM και-C πατασσω-VAI-AAI3P ο- A--ASM *γοδολιας-N1T-ASM ος- --ASM καταιστημι-VHI-AAI3S βασιλευς-N3V-NSM *βαβυλων-N3W-GSF επι-P ο- A--GSF γη-N1--GSF

3 και-C πας-A3--APM ο- A--APM *ιουδαιος-N2--APM ο- A--APM ειμι-V9--PAPAPM μετα-P αυτος- D--GSM εν-P *μασσηφα-N---DS και-C πας-A3--APM ο- A--APM *χαλδαιος-N2--APM ο- A--APM ευρισκω-VC--APPAPM εκει-D

4 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF ο- A--DSF δευτερος-A1A-DSF πατασσω-VA--AAPGSM αυτος- D--GSM ο- A--ASM *γοδολιας-N1T-ASM και-C ανθρωπος-N2--NSM ου-D γιγνωσκω-VZI-AAI3S

5 και-C ερχομαι-VBI-AAI3P ανηρ-N3--NPM απο-P *συχεμ-N---GSF και-C απο-P *σαλημ-N---GSF και-C απο-P *σαμαρεια-N1A-GSF ογδοηκοντα-M ανηρ-N3--NPM ξυραω-VMI-XMPNPM πωγων-N3W-APM και-C διαρηγνυμι-VMI-XMPNPM ο- A--APN ιματιον-N2N-APN και-C κοπτω-V1--PMPNPM και-C μαναα-N---NS και-C λιβανος-N2--NSM εν-P χειρ-N3--DPF αυτος- D--GPM ο- A--GSN ειςφερω-VB--AAN εις-P οικος-N2--ASM κυριος-N2--GSM

6 και-C εκερχομαι-VBI-AAI3S εις-P απαντησις-N3I-ASF αυτος- D--DPM *ισμαηλ-N---NSM αυτος- D--NPM πορευομαι-V1I-IMI3P και-C κλαιω-V1I-IAI3P και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DPM ειςερχομαι-VA--AAD2P προς-P *γοδολιας-N1T-ASM

7 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S ειςερχομαι-VB--AAPGPM αυτος- D--GPM εις-P ο- A--ASN μεσος-A1--ASN ο- A--GSF πολις-N3I-GSF σφαζω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM εις-P ο- A--ASN φρεαρ-N3T-ASN

8 και-C δεκα-M ανηρ-N3--NPM ευρισκω-VC--API3P εκει-D και-C ειπον-VAI-AAI3P ο- A--DSM *ισμαηλ-N---DSM μη-D αναερχομαι-VD--APS2S εγω- P--AP οτι-C ειμι-V9--PAI3P εγω- P--DP θησαυρος-N2--NPM εν-P αγρος-N2--DSM πυρος-N2--NPM και-C κριθη-N1--NPF μελι-N3--NSM και-C ελαιον-N2N-NSN και-C παραερχομαι-VBI-AAI3S και-C ου-D ανααιρεω-VBI-AAI3S αυτος- D--APM εν-P μεσος-A1--DSM ο- A--GPM αδελφος-N2--GPM αυτος- D--GPM

9 και-C ο- A--ASN φρεαρ-N3T-ASN εις-P ος- --NSN ριπτω-VAI-AAI3S εκει-D *ισμαηλ-N---NSM πας-A3--APM ος- --APM πατασσω-VAI-AAI3S φρεαρ-N3T-NSN μεγας-A1P-ASN ουτος- D--ASN ειμι-V9--PAI3S ος- --NSN ποιεω-VAI-AAI3S ο- A--NSM βασιλευς-N3V-NSM *ασα-N---NSM απο-P προσωπον-N2N-GSN *βαασα-N---GSM βασιλευς-N3V-GSM *ισραηλ-N---GSM ουτος- D--ASN ενπιμπλημι-VAI-AAI3S *ισμαηλ-N---NSM τραυματιας-N1T-GPM

10 και-C αποστρεφω-VAI-AAI3S *ισμαηλ-N---NSM πας-A3--ASM ο- A--ASM λαος-N2--ASM ο- A--ASM καταλειπω-VV--APPASM εις-P *μασσηφα-N---AS και-C ο- A--APF θυγατηρ-N3--APF ο- A--GSM βασιλευς-N3V-GSM ος- --APF παρα καταημαι-VAI-AMI3S ο- A--NSM αρχιμαγειρος-N2--NSM ο- A--DSM *γοδολιας-N1T-DSM υιος-N2--DSM *αχικαμ-N---GSM και-C οιχομαι-V1I-IMI3S εις-P ο- A--ASN περαν-D υιος-N2--GPM *αμμων-N---GS

11 και-C ακουω-VAI-AAI3S *ιωαναν-N---NSM υιος-N2--NSM *καρηε-N---GSM και-C πας-A3--NPM ο- A--NPM ηγεμων-N3N-NPM ο- A--GSF δυναμις-N3I-GSF ο- A--NPM μετα-P αυτος- D--GSM πας-A3--APN ο- A--APN κακος-A1--APN ος- --APN ποιεω-VAI-AAI3S *ισμαηλ-N---NSM

12 και-C αγω-VBI-AAI3P απας-A3--ASN ο- A--ASN στρατοπεδον-N2N-ASN αυτος- D--GPM και-C οιχομαι-V1I-IMI3P πολεμεω-V2--PAN αυτος- D--ASM και-C ευρισκω-VB--AAI3P αυτος- D--ASM επι-P υδωρ-N3--GSN πολυς-A1--GSM εν-P *γαβαων-N---DS

13 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S οτε-D οραω-VBI-AAI3P πας-A3--NSM ο- A--NSM λαος-N2--NSM ο- A--NSM μετα-P *ισμαηλ-N---GSM ο- A--ASM *ιωαναν-N---ASM και-C ο- A--APM ηγεμων-N3N-APM ο- A--GSF δυναμις-N3I-GSF ο- A--GSF μετα-P αυτος- D--GSM

14 και-C αναστρεφω-VAI-AAI3P προς-P *ιωαναν-N---ASM

15 και-C *ισμαηλ-N---NSM σωζω-VCI-API3S συν-P οκτω-M ανθρωπος-N2--DPM και-C οιχομαι-V1I-IMI3S προς-P ο- A--APM υιος-N2--APM *αμμων-N---GSM

16 και-C λαμβανω-VBI-AAI3S *ιωαναν-N---NSM και-C πας-A3--NPM ο- A--NPM ηγεμων-N3N-NPM ο- A--GSF δυναμις-N3I-GSF ο- A--NPM μετα-P αυτος- D--GSM πας-A3--APM ο- A--APM καταλοιπος-A1B-APM ο- A--GSM λαος-N2--GSM ος- --APM αποστρεφω-VAI-AAI3S απο-P *ισμαηλ-N---GSM δυνατος-A1--APM ανηρ-N3--APM εν-P πολεμος-N2--DSM και-C ο- A--APF γυνη-N3K-APF και-C ο- A--APN λοιπος-A1--APN και-C ο- A--APM ευνουχος-N2--APM ος- --APM αποστρεφω-VAI-AAI3S απο-P *γαβαων-N---GS

17 και-C οιχομαι-V1I-IMI3P και-C καταιζω-VAI-AAI3P εν-P *γαβηρωθ-χαμααμ-N---DS ο- A--ASF προς-P *βηθλεεμ-N---AS ο- A--GSN πορευομαι-VC--APN ειςερχομαι-VB--AAN εις-P *αιγυπτος-N2--ASF

18 απο-P προσωπον-N2N-GSN ο- A--GPM *χαλδαιος-N2--GPM οτι-C φοβεω-VCI-API3P απο-P προσωπον-N2N-GSN αυτος- D--GPM οτι-C πατασσω-VAI-AAI3S *ισμαηλ-N---NSM ο- A--ASM *γοδολιας-N1T-ASM ος- --ASM καταιστημι-VHI-AAI3S βασιλευς-N3V-NSM *βαβυλων-N3W-GSF εν-P ο- A--DSF γη-N1--DSF

   

From Swedenborg's Works

 

True Christian Religion #93

Study this Passage

  
/ 853  
  

93. Since the angel Gabriel said to Mary, 'The holy thing that shall be born of you shall be called the Son of God,' passages will be quoted from the Word to prove that the Lord in His Human is called the Holy One of Israel.

I was seeing in visions; and behold, a watcher, a Holy One, coming down from heaven, Daniel 4:13, 23.

God shall come from Teman, the Holy One from Mount Paran, Habakkuk 3:3.

I am Jehovah the Holy One, the Creator of Israel, your Holy One, Isaiah 43:14-15.

Thus spoke Jehovah, the Redeemer of Israel, his Holy One, Isaiah 49:7.

I am Jehovah your God, the Holy One of Israel, your Saviour, Isaiah 43:1, 3.

As for our Redeemer, Jehovah Zebaoth is His name, the Holy One of Israel, Isaiah 47:4.

Jehovah your Redeemer said, the Holy One of Israel, Isaiah 43:14; 48:17.

Jehovah Zebaoth is His name, and your Redeemer is the Holy One of Israel, Isaiah 54:5.

They tested God and the Holy One of Israel, Psalms 78:41.

They have abandoned Jehovah, and provoked the Holy One of Israel, Isaiah 1:4.

They said, Make the Holy One of Israel depart from our faces; therefore thus spoke the Holy One of Israel, Isaiah 30:11-12.

Who say, Let Him hasten His work that we may see it, and let the purpose of the Holy One of Israel come near and be present, Isaiah 5:19.

On that day they shall lean upon Jehovah, the Holy One of Israel, in truth, Isaiah 10:20.

Cry out and triumph, inhabitant of Zion, for great in your midst is the Holy One of Israel, Isaiah 12:6.

The word of the God of Israel, On that day his eyes shall look towards the Holy One of Israel, Isaiah 17:6-7.

The needy among men shall exult in the Holy One of Israel, Isaiah 29:19; 41:16.

The earth is full of guilt against the Holy One of Israel, Jeremiah 51:5.

See also Isaiah 55:5; 60:9 and elsewhere.

[2] By 'the Holy One of Israel' is meant the Lord as to His Divine Human, for the angel said to Mary:

The holy thing that shall be born of you shall be called the Son of God, Luke 1:35.

Although Jehovah and the Holy One of Israel are mentioned separately, it is clear that they are one and the same, as is shown also by the passages quoted here, which prove that the Holy One of Israel is Jehovah. There are numerous passages to show that the Lord is called the God of Israel: for example, Isaiah 17:6; 21:10, 17; 24:15; 29:23; Jeremiah 7:3; 9:15; 11:3; 13:12; 16:9; 19:3, 15; 23:2; 24:5; 25:15, 27; 29:4, 8, 21, 25; 30:2; 31:23; 32:14-15, 36; 33:4; 34:2, 13; 35:13, 17-19; 37:7; 38:17; 39:16; 42:9, 15, 18; 43:10; 44:2, 7, 11, 25; 48:1; 50:18; 51:33; Ezekiel 8:4; 9:3; 10:19-20; 11:22; 43:2; 44:2; Zephaniah 2:9; Psalms 41:13; 59:5; 68:8.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

The Bible

 

Jeremiah 25

Study

   

1 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (the same was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon),

2 which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:

3 From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even to this day, these twenty-three years, the word of Yahweh has come to me, and I have spoken to you, rising up early and speaking; but you have not listened.

4 Yahweh has sent to you all his servants the prophets, rising up early and sending them (but you have not listened, nor inclined your ear to hear)

5 saying, Return now everyone from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell in the land that Yahweh has given to you and to your fathers, from of old and even forevermore;

6 and don't go after other gods to serve them or worship them, and don't provoke me to anger with the work of your hands; and I will do you no harm.

7 Yet you have not listened to me, says Yahweh; that you may provoke me to anger with the work of your hands to your own hurt.

8 Therefore thus says Yahweh of Armies: Because you have not heard my words,

9 behold, I will send and take all the families of the north, says Yahweh, and [I will send] to Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against its inhabitants, and against all these nations around; and I will utterly destroy them, and make them an astonishment, and a hissing, and perpetual desolations.

10 Moreover I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the lamp.

11 This whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

12 It shall happen, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, says Yahweh, for their iniquity, and the land of the Chaldeans; and I will make it desolate forever.

13 I will bring on that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied against all the nations.

14 For many nations and great kings shall make bondservants of them, even of them; and I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands.

15 For thus says Yahweh, the God of Israel, to me: take this cup of the wine of wrath at my hand, and cause all the nations, to whom I send you, to drink it.

16 They shall drink, and reel back and forth, and be mad, because of the sword that I will send among them.

17 Then took I the cup at Yahweh's hand, and made all the nations to drink, to whom Yahweh had sent me:

18 [to wit], Jerusalem, and the cities of Judah, and its kings, and its princes, to make them a desolation, an astonishment, a hissing, and a curse, as it is this day;

19 Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;

20 and all the mixed people, and all the kings of the land of the Uz, and all the kings of the Philistines, and Ashkelon, and Gaza, and Ekron, and the remnant of Ashdod;

21 Edom, and Moab, and the children of Ammon;

22 and all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the isle which is beyond the sea;

23 Dedan, and Tema, and Buz, and all who have the corners [of their hair] cut off;

24 and all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed people who dwell in the wilderness;

25 and all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of the Medes;

26 and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are on the surface of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.

27 You shall tell them, Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Drink, and be drunk, vomit, fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.

28 It shall be, if they refuse to take the cup at your hand to drink, then you shall tell them, Thus says Yahweh of Armies: You shall surely drink.

29 For, behold, I begin to work evil at the city which is called by my name; and should you be utterly unpunished? You shall not be unpunished; for I will call for a sword on all the inhabitants of the earth, says Yahweh of Armies.

30 Therefore prophesy you against them all these words, and tell them, Yahweh will roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he will mightily roar against his fold; he will give a shout, as those who tread [the grapes], against all the inhabitants of the earth.

31 A noise shall come even to the end of the earth; for Yahweh has a controversy with the nations; he will enter into judgment with all flesh: as for the wicked, he will give them to the sword, says Yahweh.

32 Thus says Yahweh of Armies, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great storm shall be raised up from the uttermost parts of the earth.

33 The slain of Yahweh shall be at that day from one end of the earth even to the other end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung on the surface of the ground.

34 Wail, you shepherds, and cry; and wallow [in ashes], you principal of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are fully come, and you shall fall like a goodly vessel.

35 The shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.

36 A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the principal of the flock! for Yahweh lays waste their pasture.

37 The peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of Yahweh.

38 He has left his covert, as the lion; for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing [sword], and because of his fierce anger.