The Bible

 

Hosea 12

Study

   

1 κυκλοω-VAI-AAI3S εγω- P--AS εν-P ψευδος-N3E-DSN *εφραιμ-N---NSM και-C εν-P ασεβεια-N1A-DPF οικος-N2--NSM *ισραηλ-N---GSM και-C *ιουδα-N---GSM νυν-D γιγνωσκω-VZI-AAI3S αυτος- D--APM ο- A--NSM θεος-N2--NSM και-C λαος-N2--NSM αγιος-A1A-NSM καλεω-VFX-FPI3S θεος-N2--GSM

2 ο- A--NSM δε-X *εφραιμ-N---NSM πονηρος-A1A-ASN πνευμα-N3M-ASN διωκω-VAI-AAI3S καυσων-N3W-ASM ολος-A1--ASF ο- A--ASF ημερα-N1A-ASF κενος-A1--APN και-C ματαιος-A1A-APN πληθυνω-V1I-IAI3S και-C διαθηκη-N1--ASF μετα-P *ασσυριος-N2--GPM διατιθημι-VEI-AMI3S και-C ελαιον-N2N-ASN εις-P *αιγυπτος-N2--ASF ενπορευομαι-V1I-IMI3S

3 και-C κρισις-N3I-NSF ο- A--DSM κυριος-N2--DSM προς-P *ιουδας-N1T-ASM ο- A--GSN εκδικεω-VA--AAN ο- A--ASM *ιακωβ-N---ASM κατα-P ο- A--APF οδος-N2--APF αυτος- D--GSM και-C κατα-P ο- A--APN επιτηδευμα-N3M-APN αυτος- D--GSM αντι αποδιδωμι-VF--FAI3S αυτος- D--DSM

4 εν-P ο- A--DSF κοιλια-N1A-DSF πτερνιζω-VAI-AAI3S ο- A--ASM αδελφος-N2--ASM αυτος- D--GSM και-C εν-P κοπος-N2--DPM αυτος- D--GSM ενισχυω-VAI-AAI3S προς-P θεος-N2--ASM

5 και-C ενισχυω-VAI-AAI3S μετα-P αγγελος-N2--GSM και-C δυναμαι-VSI-API3S κλαιω-VAI-AAI3P και-C δεω-VCI-API3P εγω- P--GS εν-P ο- A--DSM οικος-N2--DSM *ων-N---GS ευρισκω-VA--AAI3P εγω- P--AS και-C εκει-D λαλεω-VCI-API3S προς-P αυτος- D--ASM

6 ο- A--NSM δε-X κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM ειμι-V9--FMI3S μνημοσυνον-N2N-NSN αυτος- D--GSM

7 και-C συ- P--NS εν-P θεος-N2--DSM συ- P--GS επιστρεφω-VF--FAI2S ελεος-N3E-ASN και-C κριμα-N3M-ASN φυλασσω-V1--PMD2S και-C εγγιζω-V1--PAD2S προς-P ο- A--ASM θεος-N2--ASM συ- P--GS δια-P πας-A3--GSM

8 *χανααν-N---NS εν-P χειρ-N3--DSF αυτος- D--GSM ζυγος-N2--NSM αδικια-N1A-GSF καταδυναστευω-V1--PAN αγαπαω-VAI-AAI3S

9 και-C ειπον-VBI-AAI3S *εφραιμ-N---NSM πλην-D πλουτεω-VX--XAI1S ευρισκω-VX--XAI1S αναψυχη-N1--ASF εμαυτου- D--DSM πας-A3--NPM ο- A--NPM πονος-N2--NPM αυτος- D--GSM ου-D ευρισκω-VC--FPI3P αυτος- D--DSM δια-P αδικια-N1A-APF ος- --APF αμαρτανω-VBI-AAI3S

10 εγω- P--NS δε-X κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM συ- P--GS ανααγω-VBI-AAI1S συ- P--AS εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF ετι-D καταοικιζω-VF2-FAI1S συ- P--AS εν-P σκηνη-N1--DPF καθως-D ημερα-N1A-DSF εορτη-N1--GSF

11 και-C λαλεω-VF--FAI1S προς-P προφητης-N1M-APM και-C εγω- P--NS ορασις-N3I-APF πληθυνω-VAI-AAI1S και-C εν-P χειρ-N3--DPF προφητης-N1M-GPM ομοιοω-VCI-API1S

12 ει-C μη-D *γαλααδ-N---NS ειμι-V9--PAI3S αρα-X ψευδης-A3H-NPM ειμι-V9--IAI3P εν-P *γαλγαλ-N---DS αρχων-N3--NPM θυσιαζω-V1--PAPNPM και-C ο- A--NPN θυσιαστηριον-N2N-NPN αυτος- D--GPM ως-C χελωνη-N1--NPF επι-P χερσος-N2--ASF αγρος-N2--GSM

13 και-C αναχωρεω-VAI-AAI3S *ιακωβ-N---NSM εις-P πεδιον-N2N-ASN *συρια-N---GS και-C δουλευω-VAI-AAI3S *ισραηλ-N---NSM εν-P γυνη-N3K-DSF και-C εν-P γυνη-N3K-DSF φυλασσω-VAI-AMI3S

14 και-C εν-P προφητης-N1M-DSM ανααγω-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--ASM *ισραηλ-N---ASM εκ-P *αιγυπτος-N2--GSF και-C εν-P προφητης-N1M-DSM διαφυλασσω-VQI-API3S

15 θυμοω-VAI-AAI3S *εφραιμ-N---NSM και-C παραοργιζω-VAI-AAI3S και-C ο- A--NSN αιμα-N3M-NSN αυτος- D--GSM επι-P αυτος- D--ASM εκχεω-VC--FPI3S και-C ο- A--ASM ονειδισμος-N2--ASM αυτος- D--GSM αντι αποδιδωμι-VF--FAI3S αυτος- D--DSM κυριος-N2--NSM

   

Commentary

 

209 - Out of Egypt

By Jonathan S. Rose

Title: Out of Egypt

Topic: First Coming

Summary: What does it mean that Jesus, and many others in the Bible before Him, had to go to Egypt and then had to come back?

Use the reference links below to follow along in the Bible as you watch.

References:
Genesis 12:10; 13:1; 47:29-30; 49:29-30; 50:5, 24-26
Exodus 1:7-8, 11, 22; 2:5, 15, 19, 21; 3:10-12; 12:40-41; 13:3; 14:11-12; 17:3
Numbers 11:1-5; 20:5; 21:5; 22:11
Deuteronomy 4:20, 37; 6:20-21; 16:1; 25:17
Joshua 24:31
1 Kings 3:1; 8:51
Nehemiah 9:18
Psalms 114
Hosea 11:1; 12
Haggai 2:5
Matthew 2:13, 15

Play Video
Spirit and Life Bible Study broadcast from 1/7/2015. The complete series is available at: www.spiritandlifebiblestudy.com

The Bible

 

Genesis 47

Study

   

1 Then Joseph went in and told Pharaoh, and said, "My father and my brothers, with their flocks, their herds, and all that they own, have come out of the land of Canaan; and behold, they are in the land of Goshen."

2 From among his brothers he took five men, and presented them to Pharaoh.

3 Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" They said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, both we, and our fathers."

4 They said to Pharaoh, "We have come to live as foreigners in the land, for there is no pasture for your servants' flocks. For the famine is severe in the land of Canaan. Now therefore, please let your servants dwell in the land of Goshen."

5 Pharaoh spoke to Joseph, saying, "Your father and your brothers have come to you.

6 The land of Egypt is before you. Make your father and your brothers dwell in the best of the land. Let them dwell in the land of Goshen. If you know any able men among them, then put them in charge of my livestock."

7 Joseph brought in Jacob, his father, and set him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh.

8 Pharaoh said to Jacob, "How many are the days of the years of your life?"

9 Jacob said to Pharaoh, "The days of the years of my pilgrimage are one hundred thirty years. Few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage."

10 Jacob blessed Pharaoh, and went out from the presence of Pharaoh.

11 Joseph placed his father and his brothers, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.

12 Joseph nourished his father, his brothers, and all of his father's household, with bread, according to their families.

13 There was no bread in all the land; for the famine was very severe, so that the land of Egypt and the land of Canaan fainted by reason of the famine.

14 Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the grain which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh's house.

15 When the money was all spent in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph, and said, "Give us bread, for why should we die in your presence? For our money fails."

16 Joseph said, "Give me your livestock; and I will Give you food for your livestock, if your money is gone."

17 They brought their livestock to Joseph, and Joseph gave them bread in exchange for the horses, and for the flocks, and for the herds, and for the donkeys: and he fed them with bread in exchange for all their livestock for that year.

18 When that year was ended, they came to him the second year, and said to him, "We will not hide from my lord how our money is all spent, and the herds of livestock are my lord's. There is nothing left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands.

19 Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for bread, and we and our land will be servants to Pharaoh. Give us seed, that we may live, and not die, and that the land won't be desolate."

20 So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for every man of the Egyptians sold his field, because the famine was severe on them, and the land became Pharaoh's.

21 As for the people, he moved them to the cities from one end of the border of Egypt even to the other end of it.

22 Only he didn't buy the land of the priests, for the priests had a portion from Pharaoh, and ate their portion which Pharaoh gave them. That is why they didn't sell their land.

23 Then Joseph said to the people, "Behold, I have bought you and your land today for Pharaoh. Behold, here is seed for you, and you shall sow the land.

24 It will happen at the harvests, that you shall give a fifth to Pharaoh, and four parts will be your own, for seed of the field, for your food, for them of your households, and for food for your little ones."

25 They said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants."

26 Joseph made it a statute concerning the land of Egypt to this day, that Pharaoh should have the fifth. Only the land of the priests alone didn't become Pharaoh's.

27 Israel lived in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they got themselves possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.

28 Jacob lived in the land of Egypt seventeen years. So the days of Jacob, the years of his life, were one hundred forty-seven years.

29 The time drew near that Israel must die, and he called his son Joseph, and said to him, "If now I have found favor in your sight, please put your hand under my thigh, and deal kindly and truly with me. Please don't bury me in Egypt,

30 but when I sleep with my fathers, you shall carry me out of Egypt, and bury me in their burying place." He said, "I will do as you have said."

31 He said, "Swear to me," and he swore to him. Israel bowed himself on the bed's head.