The Bible

 

Amos 6

Study

   

1 ουαι-I ο- A--DPM εκουθενοω-V4--PAPDPM *σιων-N---AS και-C ο- A--DPM πειθω-VX--XAPDPM επι-P ο- A--ASN ορος-N3E-ASN *σαμαρεια-N1A-GSF αποτρυγαω-VAI-AAI3P αρχη-N1--APF εθνος-N3E-GPN και-C ειςερχομαι-VBI-AAI3P αυτος- D--NPM οικος-N2--NSM ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM

2 διαβαινω-VZ--AAD2P πας-A3--NPM και-C οραω-VB--AAD2P και-C διαερχομαι-VB--AAD2P εκειθεν-D εις-P *εμαθ-N---AS *ραββα-N---AS και-C καταβαινω-VZ--AAD2P εκειθεν-D εις-P *γεθ-N---AS αλλοφυλος-A1B-GPM ο- A--APF κρεισσων-A1--APFS εκ-P πας-A1S-GPF ο- A--GPF βασιλεια-N1A-GPF ουτος- D--GPF ει-C πολυς-A3C-NPN ο- A--NPN οριον-N2N-NPN αυτος- D--GPM ειμι-V9--PAI3S ο- A--GPN υμετερος-A1A-GPN οριον-N2N-GPN

3 ο- A--NPM ερχομαι-V1--PMPNPM εις-P ημερα-N1A-ASF κακος-A1--ASF ο- A--NPM εγγιζω-V1--PAPNPM και-C επιαπτω-V1--PMPNPM σαββατον-N2N-GPN ψευδης-A3H-GPN

4 ο- A--NPM καταευδω-V1--PAPNPM επι-P κλινη-N1--GPF ελεφαντινος-A1--GPF και-C κατασπαταλαω-V3--PAPNPM επι-P ο- A--DPF στρωμνη-N1--DPF αυτος- D--GPM και-C εσθιω-V1--PAPNPM εριφος-N2--APM εκ-P ποιμνιον-N2N-GPN και-C μοσχαριον-N2N-APN εκ-P μεσος-A1--GSN βουλολιον-N2--GPN γαλαθηνος-A1B-APN

5 ο- A--NPM επικροτεω-V2--PAPNPM προς-P ο- A--ASF φωνη-N1--ASF ο- A--GPN οργανον-N2N-GPN ως-C ιστημι-VXI-XAPASM λογιζομαι-VAI-AMI3P και-C ου-D ως-C φευγω-V1--PAPASM

6 ο- A--NPM πινω-V1--PAPNPM ο- A--ASM διαυλιζω-VA--APPASM οινος-N2--ASM και-C ο- A--APN πρωτος-A1--APN μυρον-N2N-APN χριω-V1--PMPNPM και-C ου-D πασχω-V1I-IAI3P ουδεις-A3--ASN επι-P ο- A--DSF συντριβη-N1--DSF *ιωσηφ-N---GSM

7 δια-P ουτος- D--ASN νυν-D αιχμαλωτος-A1B-NPM ειμι-VF--FMI3P απο-P αρχη-N1--GSF δυναστης-N1M-GPM και-C εκαιρω-VC--FPI3S χρεμετισμος-N2--NSM ιππος-N2--GPM εκ-P *εφραιμ-N---GSM

8 οτι-C ομνυμι-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM κατα-P εαυτου- D--GSM διοτι-C βδελυσσω-V1--PMI1S εγω- P--NS πας-A1S-ASF ο- A--ASF υβρις-N3I-ASF *ιακωβ-N---GSM και-C ο- A--APF χωρα-N1A-APF αυτος- D--GSM μισεω-VX--XAI1S και-C εκαιρω-VF2-FAI1S πολις-N3I-ASF συν-P πας-A3--DPM ο- A--DPM καταοικεω-V2--PAPDPM αυτος- D--ASF

9 και-C ειμι-V9--FMI3S εαν-C υπολειπω-VV--APS3P δεκα-M ανηρ-N3--NPM εν-P οικια-N1A-DSF εις-A1A-DSF και-C αποθνησκω-VF2-FMI3P και-C υπολειπω-VV--FPI3P ο- A--NPM καταλοιπος-A1B-NPM

10 και-C λαμβανω-VF--FMI3P ο- A--NPM οικειος-A1A-NPM αυτος- D--GPM και-C παραβιοω-V4--PMS3P ο- A--GSN εκφερω-VA--AAN ο- A--APN οστεον-N2N-APN αυτος- D--GPM εκ-P ο- A--GSM οικος-N2--GSM και-C ειπον-VF2-FAI3S ο- A--DPM προιστημι-VXI-XAPDPM ο- A--GSF οικια-N1A-GSF ει-C ετι-D υποαρχω-V1--PAI3S παρα-P συ- P--DS και-C ειπον-VF2-FAI3S ουκετι-D και-C ειπον-VF2-FAI3S σιγαω-V3--PAD2S ενεκα-P ο- A--GSN μη-D ονομαζω-VA--AAN ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN κυριος-N2--GSM

11 διοτι-C ιδου-I κυριος-N2--NSM εντελλομαι-V1--PMI3S και-C πατασσω-VF--FAI3S ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--ASM μεγας-A1P-ASM θλασμα-N3M-DPN και-C ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--ASM μικρος-A1A-ASM ραγμα-N3M-DPN

12 ει-C διωκω-VF--FMI3P εν-P πετρα-N1A-DPF ιππος-N2--NPM ει-C παρασιωπαω-VF--FMI3P εν-P θηλυς-A3U-DPF οτι-C συ- P--NP εκστρεφω-VAI-AAI2P εις-P θυμος-N2--ASM κριμα-N3M-ASN και-C καρπος-N2--ASM δικαιοσυνη-N1--GSF εις-P πικρια-N1A-ASF

13 ο- A--NPM ευφραινω-V1--PMPNPM επι-P ουδεις-A3--DSM λογος-N2--DSM ο- A--NPM λεγω-V1--PAPNPM ου-D εν-P ο- A--DSF ισχυς-N3U-DSF εγω- P--GP εχω-VBI-AAI1P κερας-N3T-APN

14 διοτι-C ιδου-I εγω- P--NS επιεγειρω-V1--PAI1S επι-P συ- P--AP οικος-N2--NSM ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM εθνος-N3E-ASN και-C εκθλιβω-VF--FAI3P συ- P--AP ο- A--GSN μη-D ειςερχομαι-VB--AAN εις-P *εμαθ-N---AS και-C εως-P ο- A--GSM χειμαρρους-N2--GSM ο- A--GPF δυσμη-N1--GPF

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #5895

Study this Passage

  
/ 10837  
  

5895. 'In which there will be no ploughing and harvest' means that in the meanwhile no good will be seen nor any truth derived from good. This is clear from the meaning of 'ploughing' as the preparation made by good for the reception of truths, dealt with in what follows below; and from the meaning of 'harvest' as truths derived from good, for a harvest is grain that has ripened by the time it is gathered in, so that 'harvest' means truth derived from good. Before this truth is produced truths are indeed to be seen, but they are truths that lead to good, not truths derived from good. When truth guides a person in his actions his truths are truths leading to good; but when good guides him in them his truths are truths derived from good. The reason why 'ploughing' is said to mean good is that 'the field' which is ploughed means the Church as regards good, 2971, and so the good which constitutes the Church, 3310, 3317, 4982. Consequently 'ploughing' is the preparation made by good for the reception of truths; and 'the oxen' too that were used in ploughing means forms of good within the natural, 2180, 2566, 2781.

[2] Because 'ploughing' had this meaning people in the representative Church were forbidden 'to plough with an ox and an ass together', Deuteronomy 22:10. They would never have been forbidden to do this if there had not been some cause of a more internal nature, thus a cause existing in the spiritual world. Without it what would have been wrong with the two ploughing together? And what value would such a law have in the Word? That cause of a more internal nature, a cause existing in the spiritual world, is that 'ploughing with an ox' means good within the natural, and 'ploughing with an ass' means the truth there, 'an ass' being truth contained in factual knowledge, thus truth within the natural, see 5492, 5741. The more internal or spiritual cause behind the existence of this prohibition was that the angels could not have a separate idea of good and truth. The two must be joined together and make one. For this reason the angels were unwilling to see any kind of ploughing done by an ox and an ass. Celestial angels refuse even to think about truth separate from good, for all truth with them exists within good, so that also for them truth is good. It was for the same reason that people were also forbidden to wear a garment made from a mixture of wool and linen, Deuteronomy 22:11; for 'wool' meant good, and 'linen' truth.

[3] The fact that 'ploughing', also 'harrowing', 'sowing', and 'reaping', mean the kinds of activities that are connected with good and the truth that goes with it is clear in Hosea,

I will make Ephraim ride, Judah will plough, Jacob will harrow for him. Sow for yourselves in keeping with righteousness, reap in keeping with godliness, break up 'your fallow ground; and it is time to seek Jehovah, until He comes and teaches righteousness. Hosea 10:11-12.

'Riding' is used in reference to Ephraim because 'riding' means having the use of an understanding, 'Ephraim' being the Church's gift of understanding. But 'ploughing' is used in reference to Judah because 'Judah' is the good which exists in the Church.

[4] In Amos,

Will horses run upon the rock? Will one plough with oxen? in that you have turned judgement into poison and the fruit of righteousness into wormwood. Amos 6:11-12.

'Will horses run upon the rock?' stands for Will there be any understanding of the truth of faith? For 'rock' in the spiritual sense is faith, Preface to Genesis 22, while 'horses' means the powers of understanding, 2761, 2762, 3217, 5321. 'Will one plough with oxen?' stands for Will there be any doing of good? For 'oxen' means good in the natural, see 2180, 2566, 2781. The fact that no doing of it was possible is meant by the words that follow - 'because you have turned judgement into poison'.

[5] In Luke,

Jesus said, No one putting his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God. Luke 9:62.

These words have the same meaning as those spoken by the Lord in Matthew,

Let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house; and let him who is in the field not turn back to take his clothes. Matthew 24:17-18.

The meaning of these words is that a person governed by good should not depart from it and resort to matters of doctrine concerning faith; see 3652, where those words spoken by the Lord have been explained. Thus 'one who puts his hand to the plough' is a person governed by good; but 'looking back' means someone who then looks to matters of doctrine concerning faith and in so doing forsakes good. This explains why Elijah was displeased with Elisha who, ploughing in the field when he received his call, asked whether he might first kiss his father and mother; for Elijah said,

Go away; go back again; for what have I done to you? 1 Kings 19:19-21.

In the contrary sense 'ploughing' means evil that destroys good, and so means a laying waste, as in Jeremiah,

Zion will be ploughed [like] a field, and Jerusalem will be heaps, and the mountain of the house [will be turned] into the heights of the forest. Jeremiah 26:18; Micah 3:12.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.