The Bible

 

Amos 3

Study

   

1 ακουω-VA--AAD2P ο- A--ASM λογος-N2--ASM ουτος- D--ASM ος- --ASM λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM επι-P συ- P--AP οικος-N2--NSM *ισραηλ-N---GSM και-C κατα-P πας-A1S-GSF φυλη-N1--GSF ος- --GSF ανααγω-VBI-AAI1S εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF λεγω-V1--PAPNSM

2 πλην-D συ- P--AP γιγνωσκω-VZI-AAI1S εκ-P πας-A1S-GPF φυλη-N1--GPF ο- A--GSF γη-N1--GSF δια-P ουτος- D--ASN εκδικεω-VF--FAI1S επι-P συ- P--AP πας-A1S-APF ο- A--APF αμαρτια-N1A-APF συ- P--GP

3 ει-C πορευομαι-VF--FMI3P δυο-M επι-P ο- A--ASN αυτος- D--ASN καθολου-D εαν-C μη-D γνωριζω-VA--AAS3P εαυτου- D--APM

4 ει-C ερευγομαι-VF--FMI3S λεων-N3W-NSM εκ-P ο- A--GSM δρυμος-N2--GSM αυτος- D--GSM θηρα-N1A-ASF ου-D εχω-V1--PAPNSM ει-C διδωμι-VF--FAI3S σκυμνος-N2--NSM φωνη-N1--ASF αυτος- D--GSM εκ-P ο- A--GSF μανδρα-N1A-GSF αυτος- D--GSM καθολου-D εαν-C μη-D αρπαζω-VA--AAS3S τις- I--ASN

5 ει-C πιπτω-VF2-FMI3S ορνεον-N2N-NSN επι-P ο- A--ASF γη-N1--ASF ανευ-P ιξευτης-N1M-GSM ει-C σχαζω-VC--FPI3S παγις-N3D-NSF επι-P ο- A--GSF γη-N1--GSF ανευ-P ο- A--GSN συνλαμβανω-V1--PAN τις- I--ASN

6 ει-C φωνεω-VF--FAI3S σαλπιγξ-N3G-NSF εν-P πολις-N3I-DSF και-C λαος-N2--NSM ου-D πτοεω-VC--FPI3S ει-C ειμι-V9--FMI3S κακια-N1A-NSF εν-P πολις-N3I-DSF ος- --ASF κυριος-N2--NSM ου-D ποιεω-VAI-AAI3S

7 διοτι-C ου-D μη-D ποιεω-VA--AAS3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM πραγμα-N3M-ASN εαν-C μη-D αποκαλυπτω-VF--FMI2S παιδεια-N1A-ASF αυτος- D--GSM προς-P ο- A--APM δουλος-N2--APM αυτος- D--GSM ο- A--APM προφητης-N1M-APM

8 λεων-N3W-NSM ερευγομαι-VF--FMI3S και-C τις- I--NSM ου-D φοβεω-VC--FPI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM λαλεω-VAI-AAI3S και-C τις- I--NSM ου-D προφητευω-VF--FAI3S

9 αποαγγελλω-VA--AAD2P χωρα-N1A-DPF εν-P *ασσυριος-N2--DPM και-C επι-P ο- A--APF χωρα-N1A-APF ο- A--GSF *αιγυπτος-N2--GSF και-C ειπον-VAI-AAI2P συναγω-VQ--APD2P επι-P ο- A--ASN ορος-N3E-ASN *σαμαρεια-N1A-GSF και-C οραω-VB--AAD2P θαυμαστος-A1--APN πολυς-A1--APN εν-P μεσος-A1--DSN αυτος- D--GSF και-C ο- A--ASF καταδυναστεια-N1A-ASF ο- A--ASF εν-P αυτος- D--DSF

10 και-C ου-D γιγνωσκω-VZI-AAI3S ος- --APN ειμι-V9--FMI3S εναντιον-P αυτος- D--GSF λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NPM θησαυριζω-V1--PAPNPM αδικια-N1A-ASF και-C ταλαιπωρια-N1A-ASF εν-P ο- A--DPF χωρα-N1A-DPF αυτος- D--GPM

11 δια-P ουτος- D--ASN οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM *τυρος-N2--NSF κυκλοθεν-D ο- A--NSF γη-N1--NSF συ- P--GS ερημοω-VC--FPI3S και-C κατααγω-VF--FAI3S εκ-P συ- P--GS ισχυς-N3--ASF συ- P--GS και-C διααρπαζω-VD--FPI3P ο- A--NPF χωρα-N1A-NPF συ- P--GS

12 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ος- --ASM τροπος-N2--ASM οταν-D εκσπαω-VA--AAS3S ο- A--NSM ποιμην-N3--NSM εκ-P στομα-N3M-GSN ο- A--GSM λεων-N3--GSM δυο-M σκελος-N3E-APN η-C λοβος-N2--ASM ωτιον-N2N-GSN ουτως-D εκσπαω-VS--FPI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM ο- A--NPM καταοικεω-V2--PAPNPM εν-P *σαμαρεια-N1A-DSF κατεναντι-D φυλη-N1--GSF και-C εν-P *δαμασκος-N2--DS ιερευς-N3V-NPM

13 ακουω-VA--AAD2P και-C επιμαρτυρεω-VA--AMD2P ο- A--DSM οικος-N2--DSM *ιακωβ-N---GSM λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM

14 διοτι-C εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF οταν-D εκδικεω-V2--PAI1S ασεβεια-N1A-GSF ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM επι-P αυτος- D--ASM και-C εκδικεω-VF--FAI1S επι-P ο- A--APN θυσιαστηριον-N2N-APN *βαιθηλ-N---GSF και-C κατασκαπτω-VD--FPI3S ο- A--APN κερας-N3T-APN ο- A--GSN θυσιαστηριον-N2N-GSN και-C πιπτω-VF2-FMI3P επι-P ο- A--ASF γη-N1--ASF

15 συνχεω-VF2-FAI1S και-C πατασσω-VF--FAI1S ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--ASM περιπτερος-A1B-ASM επι-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--ASM θερινος-A1--ASM και-C αποολλυω-VF2-FMI3P οικος-N2--NPM ελεφαντινος-A1--NPM και-C προςτιθημι-VC--FPI3P οικος-N2--NPM ετερος-A1A-NPM πολυς-A1--NPM λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #6188

Study this Passage

  
/ 10837  
  

6188. 'And Israel bowed himself over the head of the bed' means that it turned towards things of the interior natural. This is clear from the meaning of 'bowing oneself' here as turning oneself; and from the meaning of 'the bed' as the natural, dealt with below. Thus 'the head of the bed' is that within the natural which is higher, that is, more internal; for wherever 'the head' is mentioned in the Word, what is more internal is meant. This is in relation to the body, which is more external. In saying that it turned towards things of the interior natural one means that natural truth, which is 'Jacob', was to be raised up to spiritual good, which is 'Israel', in accordance with what was stated and explained above in 6183.

[2] The reason 'the bed' means the natural is that the natural exists beneath the rational and serves it as a kind of bed. For the rational reclines so to speak on the natural, and since the natural is accordingly what is spread beneath, it is therefore called 'the bed', as also in Amos,

"As the shepherd rescues from the mouth of the lion two legs or a piece of an ear, so will the children of Israel dwelling in Samaria be rescued, on the corner of a bed and on the end of a couch." Amos 3:12.

'On the corner of a bed' stands for within the lowest part of the natural, 'on the end of a couch' for within sensory awareness. For the people of Israel, whose capital city was Samaria, represented the Lord's spiritual kingdom. One speaks of that kingdom being, as is said of father Israel here, 'over the head of the bed', because spiritual good, which is represented by 'father Israel', is 'the head of the bed'. But when people turn away from that good to what belongs to the lowest part of the natural and to what belongs to sensory awareness, one speaks of them being 'on the corner of a bed and on the end of a couch'. The same prophet speaks of "Those who lie on beds of ivory, and stretch out on their couches, but feel no grief over the ruin of Joseph". Amos 6:4, 6.

'Beds of ivory' are the pleasures of the lowest part of the natural that are pursued by haughty people. 'Feeling no grief over the ruin of Joseph' stands for feeling no concern at all that good from the internal has been reduced to nothing. In David,

If I come into the tent of my house, if I go up onto the couch of my bed . . . Psalms 132:3.

'The tent of my house' stands for the holiness of love, 414, 1102, 2145, 2152, 3312, 4128, 4391, 4599. 'Going up onto the couch of a bed' stands for up onto the natural, to truth that derives from the good of love. 'Coming into the tent of one's house and going up onto the couch of one's bed' is a prophetical saying which, as anyone may see, nobody can understand without the internal sense.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.