The Bible

 

Jeremiah 39

Study

   

1 ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM ὁ- A--NSM γίγνομαι-VB--AMPNSM παρά-P κύριος-N2--GSM πρός-P *ἰερεμίας-N1T-ASM ἐν-P ὁ- A--DSM ἐνιαυτός-N2--DSM ὁ- A--DSM δέκατος-A1--DSM ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM *σεδεκιας-N1T-DSM οὗτος- D--NSM ἐνιαυτός-N2--NSM ὀκτωκαιδέκατος-A1--NSM ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM *ναβουχοδονοσορ-N---GSM βασιλεύς-N3V-DSM *βαβυλών-N3W-GSF

2 καί-C δύναμις-N3I-NSF βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF χαρακόω-VAI-AAI3S ἐπί-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF καί-C *ἰερεμίας-N1T-NSM φυλάσσω-V1I-IMI3S ἐν-P αὐλή-N1--DSF ὁ- A--GSF φυλακή-N1--GSF ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P οἶκος-N2--DSM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM

3 ἐν-P ὅς- --DSF κατακλείω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *σεδεκιας-N1T-NSM λέγω-V1--PAPNSM διά-P τίς- I--ASN σύ- P--NS προφητεύω-V1--PAI2S λέγω-V1--PAPNSM οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS δίδωμι-V8--PAI1S ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF οὗτος- D--ASF ἐν-P χείρ-N3--DPF βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S αὐτός- D--ASF

4 καί-C *σεδεκιας-N1T-NSM οὐ-D μή-D σώζω-VC--APS3S ἐκ-P χείρ-N3--GSF ὁ- A--GPM *χαλδαῖος-N2--GPM ὅτι-C παράδοσις-N3I-DSF παραδίδωμι-VC--FPI3S εἰς-P χείρ-N3--APF βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF καί-C λαλέω-VF--FAI3S στόμα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM πρός-P στόμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM αὐτός- D--GSM ὁράω-VF--FMI3P

5 καί-C εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S *σεδεκιας-N1T-NSM εἰς-P *βαβυλών-N3W-ASF καί-C ἐκεῖ-D καταἵζω-VF2-FMI3S

6 καί-C λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM γίγνομαι-VCI-API3S πρός-P *ἰερεμίας-N1T-ASM λέγω-V1--PAPNSM

7 ἰδού-I *αναμεηλ-N---NSM υἱός-N2--NSM *σαλωμ-N---GSM ἀδελφός-N2--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS ἔρχομαι-V1--PMI3S πρός-P σύ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM κτάομαι-VA--AMD2S σεαυτοῦ- D--DSM ὁ- A--ASM ἀγρός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASM ἐν-P *αναθωθ-N---DPF ὅτι-C σύ- P--DS κρίμα-N3M-ASN παραλαμβάνω-VB--AAN εἰς-P κτῆσις-N3I-ASF

8 καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS *αναμεηλ-N---NSM υἱός-N2--NSM *σαλωμ-N---GSM ἀδελφός-N2--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASF αὐλή-N1--ASF ὁ- A--GSF φυλακή-N1--GSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--DS κτάομαι-VA--AMD2S ὁ- A--ASM ἀγρός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASM ἐν-P γῆ-N1--DSF *βενιαμίν-N---GSM ὁ- A--ASM ἐν-P *αναθωθ-N---DPF ὅτι-C σύ- P--DS κρίμα-N3M-ASN κτάομαι-VA--AMN καί-C σύ- P--NS πρεσβύτερος-A1A-NSMS καί-C γιγνώσκω-VZI-AAI1S ὅτι-C λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM εἰμί-V9--PAI3S

9 καί-C κτάομαι-VAI-AMI1S ὁ- A--ASM ἀγρός-N2--ASM *αναμεηλ-N---GSM υἱός-N2--GSM ἀδελφός-N2--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS καί-C ἵστημι-VAI-AAI1S αὐτός- D--DSM ἑπτά-M σίκλος-N2--APM καί-C δέκα-M ἀργύριον-N2N-GSN

10 καί-C γράφω-VAI-AAI1S εἰς-P βιβλίον-N2N-ASN καί-C σφραγίζω-VAI-AMI1S καί-C διαμαρτυρέω-VAI-AMI1S μάρτυς-N3--APM καί-C ἵστημι-VAI-AAI1S ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN ἐν-P ζυγός-N2--DSM

11 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASN βιβλίον-N2N-ASN ὁ- A--GSF κτῆσις-N3I-GSF ὁ- A--ASN σφραγίζω-VTI-XMPASN καί-C ὁ- A--ASN ἀναγιγνώσκω-VT--XMPASM

12 καί-C δίδωμι-VAI-AAI1S αὐτός- D--ASN ὁ- A--DSM *βαρουχ-N---DSM υἱός-N2--DSM *νηριος-N2--GSM υἱός-N2--GSM *μαασαιας-N1T-GSM κατά-P ὀφθαλμός-N2--APM *αναμεηλ-N---GSM υἱός-N2--GSM ἀδελφός-N2--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS καί-C κατά-P ὀφθαλμός-N2--APM ὁ- A--GPM ἵστημι-VXI-XAPGPM καί-C γράφω-V1--PAPGPM ἐν-P ὁ- A--DSN βιβλίον-N2N-DSN ὁ- A--GSF κτῆσις-N3I-GSF καί-C κατά-P ὀφθαλμός-N2--APM ὁ- A--GPM *ἰουδαῖος-N2--GPM ὁ- A--GPM ἐν-P ὁ- A--DSF αὐλή-N1--DSF ὁ- A--GSF φυλακή-N1--GSF

13 καί-C συντάσσω-VAI-AAI1S ὁ- A--DSM *βαρουχ-N---DSM κατά-P ὀφθαλμός-N2--APM αὐτός- D--GPM λέγω-V1--PAPNSM

14 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ- A--ASN βιβλίον-N2N-ASN ὁ- A--GSF κτῆσις-N3I-GSF οὗτος- D--ASN καί-C ὁ- A--ASN βιβλίον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ἀναγιγνώσκω-VT--XMPASN καί-C τίθημι-VF--FAI2S αὐτός- D--ASN εἰς-P ἀγγεῖον-N2N-ASN ὀστράκινος-A1--ASN ἵνα-C διαμένω-VA--AAS3S ἡμέρα-N1A-GSF πολύς-A3C-NPM

15 ὅτι-C οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἔτι-D κτάομαι-VC--FPI3P ἀγρός-N2--NPM καί-C οἰκία-N1A-NPF καί-C ἀμπελών-N3W-NPM ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF οὗτος- D--DSF

16 καί-C προςεὔχομαι-VA--AMI1S πρός-P κύριος-N2--ASM μετά-P ὁ- A--ASN δίδωμι-VO--AAN ἐγώ- P--AS ὁ- A--ASN βιβλίον-N2N-ASN ὁ- A--GSF κτῆσις-N3I-GSF πρός-P *βαρουχ-N---ASM υἱός-N2--ASM *νηριου-N---GSM λέγω-V1--PAPNSM

17 ὦ-I κύριος-N2--VSM σύ- P--NS ποιέω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--DSF ἰσχύς-N3U-DSF σύ- P--GS ὁ- A--DSF μέγας-A1--DSF καί-C ὁ- A--DSM βραχίων-N3N-DSM σύ- P--GS ὁ- A--DSM ὑψηλός-A1--DSM καί-C ὁ- A--DSM μετέωρος-A1B-DSM οὐ-D μή-D ἀποκρύπτω-VD--APS3S ἀπό-P σύ- P--GS οὐδείς-A3--ASN

18 ποιέω-V2--PAPNSM ἔλεος-N3E-ASN εἰς-P χιλιάς-N3D-APF καί-C ἀποδίδωμι-V8--PAPNSM ἁμαρτία-N1A-APF πατήρ-N3--GPM εἰς-P κόλπος-N2--APM τέκνον-N2N-GPN αὐτός- D--GPM μετά-P αὐτός- D--APM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--NSM μέγας-A1P-NSM καί-C ἰσχυρός-A1A-NSM

19 κύριος-N2--NSM μέγας-A1--GSF βουλή-N1--GSF καί-C δυνατός-A1--NSM ὁ- A--DPN ἔργον-N2N-DPN ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--NSM μέγας-A1P-NSM ὁ- A--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM καί-C μεγαλώνυμος-A1B-NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM δίδωμι-VO--AAN ἕκαστος-A1--DSM κατά-P ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF αὐτός- D--GSM

20 ὅς- --NSM ποιέω-VAI-AAI2S σημεῖον-N2N-APN καί-C τέρας-N3T-ASN ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF καί-C ἐν-P *ἰσραήλ-N---DSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPM γηγενής-A3H-DPM καί-C ποιέω-VAI-AAI2S σεαυτοῦ- D--DSM ὄνομα-N3M-ASN ὡς-C ὁ- A--NSF ἡμέρα-N1A-NSF οὗτος- D--NSF

21 καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GS *ἰσραήλ-N---ASM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF ἐν-P σημεῖον-N2--DPN καί-C ἐν-P τέρας-N3T-DPN καί-C ἐν-P χείρ-N3--DSF κραταιός-A1A-DSF καί-C ἐν-P βραχίων-N3N-DSM ὑψηλός-A1--DSM καί-C ἐν-P ὅραμα-N3M-DPN μέγας-A1--DPN

22 καί-C δίδωμι-VAI-AAI2S αὐτός- D--DPM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI2S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM αὐτός- D--GPM γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3--ASN

23 καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASF καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI3P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF σύ- P--GS καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN πρόσταγμα-N3M-DPN σύ- P--GS οὐ-D πορεύομαι-VCI-API3P ἅπας-A3--APN ὅς- --APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI2S αὐτός- D--DPM οὐ-D ποιέω-VAI-AAI3P καί-C ποιέω-VAI-AAI2S συνβαίνω-VZ--AAN αὐτός- D--DPM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN κακός-A1--APN οὗτος- D--APN

24 ἰδού-I ὄχλος-N2--NSM ἥκω-V1--PAI3S εἰς-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF οὗτος- D--ASF συνλαμβάνω-VB--AAN αὐτός- D--ASF καί-C ὁ- A--NSF πόλις-N3I-NSF δίδωμι-VCI-API3S εἰς-P χείρ-N3--APF *χαλδαῖος-N2--GPM ὁ- A--GPM πολεμέω-V2--PAPGPM αὐτός- D--ASF ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN μάχαιρα-N1--APF καί-C ὁ- A--GSM λιμός-N2--GSM ὡς-C λαλέω-VAI-AAI2S οὕτως-D γίγνομαι-VBI-AMI3S

25 καί-C σύ- P--NS λέγω-V1--PAI2S πρός-P ἐγώ- P--AS κτάομαι-VA--AMD2S σεαυτοῦ- D--DSM ἀγρός-N2--ASM ἀργύριον-N2N-GSN καί-C γράφω-VAI-AAI1S βιβλίον-N2N-ASN καί-C σφραγίζω-VAI-AMI1S καί-C ἐπιμαρτυρέω-VAI-AMI1S μάρτυς-N3--APM καί-C ὁ- A--NSF πόλις-N3I-NSF δίδωμι-VCI-API3S εἰς-P χείρ-N3--APF *χαλδαῖος-N2--GPM

26 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

27 ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πᾶς-A1S-GSF σάρξ-N3K-GSF μή-D ἀπό-P ἐγώ- P--GS κρύπτω-VD--FPI3S τις- I--ASN

28 διά-P οὗτος- D--ASN οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM δίδωμι-VC--APPNSF παραδίδωμι-VC--FPI3S ὁ- A--NSF πόλις-N3I-NSF οὗτος- D--NSF εἰς-P χείρ-N3--APF βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S αὐτός- D--ASF

29 καί-C ἥκω-VF--FAI3P ὁ- A--NPM *χαλδαῖος-N2--GPM πολεμέω-V2--PAPNPM ἐπί-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF οὗτος- D--ASF καί-C καίω-VF--FAI3P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF οὗτος- D--ASF ἐν-P πῦρ-N3--DSN καί-C κατακαίω-VF--FAI3P ὁ- A--APF οἰκία-N1A-GSF ἐν-P ὅς- --DPF θυμιόω-VAI-AAI3P ἐπί-P ὁ- A--GPN δῶμα-N3M-GPN αὐτός- D--GPM ὁ- A--DSF *βααλ-N---DSF καί-C σπένδω-V1I-IAI3P σπονδή-N1--APF θεός-N2--DPM ἕτερος-A1A-DPM πρός-P ὁ- A--ASN παραπικραίνω-VA--AAN ἐγώ- P--AS

30 ὅτι-C εἰμί-V9--IAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ιουδα-N---GSM μόνος-A1--NPM ποιέω-V2--PAPNPM ὁ- A--ASN πονηρός-A1A-ASN κατά-P ὀφθαλμός-N2--APM ἐγώ- P--GS ἐκ-P νεότης-N3T-GSF αὐτός- D--GPM

31 ὅτι-C ἐπί-P ὁ- A--ASF ὀργή-N1--ASF ἐγώ- P--GS καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASM θυμός-N2--ASM ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--IAI3S ὁ- A--NSF πόλις-N3I-NSF οὗτος- D--NSF ἀπό-P ὅς- --GSF ἡμέρα-N1A-GSF οἰκοδομέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASF καί-C ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF ἀποἀλλάσσω-VA--AAN αὐτός- D--ASF ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ἐγώ- P--GS

32 διά-P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF πονηρία-N1A-APF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C *ιουδα-N---GSM ὅς- --GPM ποιέω-VAI-AAI3P πικραίνω-VZ--AAN ἐγώ- P--AS αὐτός- D--NPM καί-C ὁ- A--NPM βασιλεύς-N3V-NPM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--NPM προφήτης-N1M-NPM αὐτός- D--GPM ἀνήρ-N3--NPM *ιουδα-N---GSM καί-C ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM *ἰερουσαλήμ-N---ASF

33 καί-C ἐπιστρέφω-VAI-AAI3P πρός-P ἐγώ- P--AS νῶτον-N2N-ASN καί-C οὐ-D πρόσωπον-N2N-ASN καί-C διδάσκω-VAI-AAI1S αὐτός- D--APM ὄρθρος-N2--GSM καί-C διδάσκω-VAI-AAI1S καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI3P ἐπιλαμβάνω-VB--AAN παιδεία-N1A-ASF

34 καί-C τίθημι-VAI-AAI3P ὁ- A--APN μίασμα-N3M-APN αὐτός- D--GPM ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ὅς- --GSM ἐπικαλέω-VCI-API3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--DSM ἐν-P ἀκαθαρσία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM

35 καί-C οἰκοδομέω-VAI-AAI3P ὁ- A--APM βωμός-N2--APM ὁ- A--DSF *βααλ-N---DSF ὁ- A--APM ἐν-P φάραγξ-N3G-DSF υἱός-N2--GSM *εννομ-N---GSM ὁ- A--GSN ἀναφέρω-V1--PAN ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF αὐτός- D--GPM ὁ- A--DSM *μολοχ-N---DSM βασιλεύς-N3V-DSM ὅς- --APN οὐ-D συντάσσω-VAI-AAI1S αὐτός- D--DPM καί-C οὐ-D ἀναβαίνω-VZI-AAI3S ἐπί-P καρδία-N1A-ASF ἐγώ- P--GS ὁ- A--GSN ποιέω-VA--AAN ὁ- A--ASN βδέλυγμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN πρός-P ὁ- A--ASN ἐπιἁμαρτάνω-VB--AAN ὁ- A--ASM *ἰούδας-N1T-ASM

36 καί-C νῦν-D οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐπί-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ὅς- --ASF σύ- P--NS λέγω-V1--PAI2S παραδίδωμι-VC--FPI3S εἰς-P χείρ-N3--APF βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF ἐν-P μάχαιρα-N1A-DSF καί-C ἐν-P λιμός-N2--DSM καί-C ἐν-P ἀποστολή-N1--DSF

37 ἰδού-I ἐγώ- P--NS συνἄγω-V1--PAI1S αὐτός- D--APM ἐκ-P πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --GSM διασπείρω-VAI-AAI1S αὐτός- D--APM ἐκεῖ-D ἐν-P ὀργή-N1--DSF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--DSM θυμός-N2--DSM ἐγώ- P--GS καί-C παροξυσμός-N2--DSM μέγας-A1--DSM καί-C ἐπιστρέφω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM οὗτος- D--ASM καί-C καταἵζω-VF2-FAI1S αὐτός- D--APM πείθω-VX--XAPAPM

38 καί-C εἰμί-VF--FMI3P ἐγώ- P--DS εἰς-P λαός-N2--ASM καί-C ἐγώ- P--NS εἰμί-VF--FMI1S αὐτός- D--DPM εἰς-P θεός-N2--ASM

39 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--DPM ὁδός-N2--ASF ἕτερος-A1A-ASF καί-C καρδία-N1A-ASF ἕτερος-A1A-ASF φοβέω-VC--APN ἐγώ- P--AS πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF εἰς-P ἀγαθός-A1--ASM αὐτός- D--DPM καί-C ὁ- A--DPN τέκνον-N2N-DPN αὐτός- D--GPM μετά-P αὐτός- D--APM

40 καί-C διατίθημι-VF--FMI1S αὐτός- D--DPM διαθήκη-N1--ASF αἰώνιος-A1A-ASF ὅς- --ASF οὐ-D μή-D ἀποστρέφω-VF--FAI1S ὄπισθεν-D αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--ASM φόβος-N2--ASM ἐγώ- P--GS δίδωμι-VF--FAI1S εἰς-P ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF αὐτός- D--GPM πρός-P ὁ- A--ASN μή-D ἀποἵστημι-VH--AAN αὐτός- D--APM ἀπό-P ἐγώ- P--GS

41 καί-C ἐπισκέπτω-VF--FMI1S ὁ- A--GSN ἀγαθόω-VA--AAN αὐτός- D--APM καί-C φυτεύω-VA--AAS1S αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF οὗτος- D--DSF ἐν-P πίστις-N3I-DSF καί-C ἐν-P πᾶς-A1S-DSF καρδία-N1A-DSF καί-C ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ψυχή-N1--DSF

42 ὅτι-C οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM καθά-D ἐπιἄγω-VBI-AAI3P ἐπί-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN κακός-A1--APN ὁ- A--APN μέγας-A1--APN οὗτος- D--APN οὕτως-D ἐγώ- P--NS ἐπιἄγω-VF--FAI1S ἐπί-P αὐτός- D--APM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἀγαθός-A1--APN ὅς- --APN λαλέω-VAI-AAI1S ἐπί-P αὐτός- D--APM

43 καί-C κτάομαι-VC--FPI3P ἔτι-D ἀγρός-N2--NPM ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ὅς- --DSF σύ- P--NS λέγω-V1--PAI2S ἄβατος-A1B-NSM εἰμί-V9--PAI3S ἀπό-P ἄνθρωπος-N2--GPM καί-C κτῆνος-N3E-GSN καί-C παραδίδωμι-VCI-API3P εἰς-P χείρ-N3--APF *χαλδαῖος-N2--GPM

44 καί-C κτάομαι-VF--FMI3P ἀγρός-N2--APM ἐν-P ἀργύριον-N2N-DSN καί-C γράφω-VF--FAI2S βιβλίον-N2N-ASN καί-C σφραγίζω-VF2-FMI2S καί-C διαμαρτύρομαι-V1--PAS3S μάρτυς-N3--APM ἐν-P γῆ-N1--DSF *βενιαμίν-N---GSM καί-C κύκλος-N2--DSM *ἰερουσαλήμ-N---DSF καί-C ἐν-P πόλις-N3I-DPF *ιουδα-N---GSM καί-C ἐν-P πόλις-N3I-DPF ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN καί-C ἐν-P πόλις-N3I-DPF ὁ- A--GSF *σεφηλα-N---GSF καί-C ἐν-P πόλις-N3I-DPF ὁ- A--GSF *ναγεβ-N---GSF ὅτι-C ἀποστρέφω-VF--FAI1S ὁ- A--APF ἀποικία-N1A-APF αὐτός- D--GPM

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #434

Study this Passage

  
/ 1232  
  

434. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand.- That this signifies the light of truth from that love, and that all who are therein are in heaven and come into heaven, is plain from the signification of the tribe of Reuben, which denotes those who are in the light of truth, of which we shall speak presently; and from the signification of twelve thousand, as denoting, all things and all persons, concerning which see above (n. 430); here all who are in the light of truth from the good of love to the Lord, and this love is signified by the tribe of Judah, as shown just above (n. 433:1); and from the signification of the sealed, as denoting, those who are in heaven and come into heaven, concerning also which see above (n. [427:2], 433). It has been previously shown, that the twelve tribes of Israel represented, and thence signify in the Word, all things of the church, that each tribe signifies some universal essential of it, and that Judah signifies love to the Lord, but Reuben light from that love, will be seen in what follows.

[2] Reuben, and therefore the tribe named from him, in the highest sense, signifies the Lord as to foresight or foreknowledge; in the internal sense, spiritual faith and the understanding of truth; and in the external sense, sight. And because Reuben in the internal sense, signifies faith and the understanding, he also signifies the light of truth, for faith exists from the light of truth, from which the understanding is enlightened; for where the light of truth is, there are understanding and faith.

[3] Reuben or his tribe has a signification similar to that of the apostle Peter. For the twelve apostles, like the twelve tribes of Israel, represented all things of the church, and each apostle some universal essential of it. And because Peter has a representation similar to that of Reuben, he was therefore the first of the apostles, as Reuben was the first of the sons of Jacob. That Peter signifies truth in the light, and also faith, may be seen above (n. 9, 411:12-15).

[4] Reuben was the first of the sons of Jacob, and the tribe called after him is therefore named first in many passages of the Word, because he was the first-begotten, and the first-begotten in the Word signifies truth from good, or, what is the same thing, truth in the light, and therefore faith from charity. For truth, and that which pertains to faith, appears to man to be first, for it enters by the hearing into the memory, and is called forth thence into the thought; and what a man thinks, this he sees and perceives by interior sight, and that which is first perceived and seen is first, but only apparently, not actually. Good is actually the first-begotten, or the first thing of the church, because truth exists from good, for good forms itself in truths, and by means of truths renders itself visible, therefore truth is good in form. Truth is consequently said to be from good, and faith from charity, for that which is from anything is that thing in an image, and viewed in itself it is good formed and born; this therefore in the spiritual sense of the Word is the first-begotten. Moreover, with infants, the good of innocence is the first thing imparted by the Lord, and from this a man first becomes man. And because good is of love, and because man does not reflect upon his love, but upon his thought from the memory, and since good possesses no quality until formed into truths, and as apart from quality nothing is perceived, therefore it is not known that good is the first, and the first-begotten. For good is first formed by the Lord in man, and is brought forth by means of truths, in which good is in its own form and effigy.

[5] Moreover it must be known that the truths which a man receives from the Word, and from doctrine and preaching from it, during his infancy and childhood, appear indeed to be truths, yet are not truths with him; they are only like shells without kernels; or like the form of body and face without soul and life. They do not become truths before they are received in the will, for then they are first received by a man, and begin to live in him. For the will is the man himself, and all good is of the will, and all truth is of the understanding thence. From these things the reason is clear why the tribe of Judah, which signifies the good of love to the Lord, is named first, and afterwards the tribe of Reuben, which signifies truth in the light, from that good.

[6] It is to be noted, that all the light in which truth appears is from the light of heaven and this is from the Lord. The light of heaven is from the Divine Good of His Divine Love. The light of heaven is the Divine Good in form. These two in heaven are one, and are received by the angels as one. They must also be received by man as one, in order that he may have communion with angels. But these things are fully explained in the Arcana Coelestia, to this effect, that when man is being regenerated, truth is in the first place and good in the second, not actually but apparently, but that when he is regenerated, good is in the first place and truth in the second, actually and perceptibly (n. 3324, 3325, 3330, 3336, 3494, 3539, 3548, 3556, 3563, 3570, 3576, 3603, 3701, 4243, 4245, 4247, 4337, 4925, 4926, 4928, 4930, 4977, 5351, 6256, 6269, 6273, 8516, 10110); consequently good is the first and last of regeneration (n. 9337). Because truth appears to be in the first place, and good in the second, when man is being regenerated, or what is the same, when he is becoming a church, therefore it was a matter of controversy among the ancients, whether the truth of faith or the good of charity is the first-begotten of the church (n. 367, 2435). The good of charity is the first-begotten of the church actually, but the truth of faith only apparently (n. 3325, 3494, 4925, 4926, 4928, 4930, 8042, 8080). The first-begotten, in the Word, also signifies that primary thing of the church, to which is attributed priority and superiority (n. 3325). The Lord is therefore called the First-begotten, because in Him and from Him is all the good of love, of charity, and of faith (n. 3325).

[7] Because truth is apparently in the first place, therefore Reuben was the first-begotten, and was named from "sight" (visus), as is evident in Moses:

"Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben; for she said, because Jehovah hath seen my affliction; now therefore my man (vir) 1 will love me" (Genesis 29:32).

Although these are historical facts, they nevertheless contain a spiritual sense. For each and all things in the Word are from the spiritual world, because from the Lord, and when these things were sent down out of heaven into the natural world, they were clothed with a corresponding natural sense, such as is the sense of the letter of the Word. Therefore the nativities of the sons of Jacob signify spiritual nativities, which describe how good and truth are born with man while he is being regenerated by the Lord. Hence by "Leah conceived and bare a son," is signified spiritual conception and birth; she called his name Reuben, signifies its quality; by she said, Jehovah hath seen, is signified in the highest sense, foresight, in the internal sense, faith, in the interior sense, understanding, and in the external sense, sight, in the present case, faith from the Lord; by "my affliction," is signified the state of arriving at good; now therefore my man (vir) will love me, signifies good of truth thence. But these words are explained in the Arcana Coelestia 3860-3866).

In the original tongue, Reuben signifies sight, and sight, in the spiritual sense, signifies faith and the understanding of truth, and, in the highest sense, the Divine foresight. This is evident from what is said in the Arcana Coelestia concerning the signification of seeing and sight, where it is shown that sight in the highest sense, which treats of the Lord, signifies foresight (n. 2807, 2837, 2839, 3686, 3854, 3863, 10428). Sight in the internal sense signifies faith, because spiritual sight is sight from faith, and those things which pertain to faith are seen in the spiritual world (n. 897, 2325, 2807, 3863, 3869, 5400, 10705). To see also signifies to understand and perceive truth (n. 2150, 2325, 2807, 3764, 3863, 3869, 10705). Internal sight is the understanding, and this sees by means of the eyes of the body; the sight of the understanding is from the light of heaven (n. 1524, 3138, 3167, 4408, 5114, 6608, 8707, 9128, 9399, 10569).

[8] That Reuben signifies truth from good, or faith from charity, is evident from the mandrakes which he found in the field, and gave to his mother, concerning which it is thus written in Moses:

"And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray, of thy son's mandrakes. And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken my man (vir)? and wilt thou take away my son's mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee this night for thy son's mandrakes. And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; because hiring, I have hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night, and she conceived, and bare Jacob a son" Issachar (Genesis 30:14-18).

He who does not know what mandrakes signify, also what Reuben, Jacob, Leah, and Rachel represented, cannot possibly understand why such things happened, and are recorded in the Word. But that in the sense of the letter the Divine does not appear is evident for the reason that it is in the Word where everything is Divine. The Divine contained in these words is plain from the spiritual sense, in which mandrakes signify the marriage of good and truth. Reuben represents truth from good; Jacob, the church as to truth. Leah and Rachel represent the church as to good, but Leah represents the external church, and Rachel, the internal. By the mandrakes, found by Reuben, is therefore signified the marriage (conjugiale) which exists between truth and good. It is this marriage between truth and good in the internal or spiritual man which makes the internal church, and because that truth which makes the external church is the first in the external or natural man, therefore the mandrakes were found by Reuben, who represented truth from good. They were first given to his mother, Leah, who represented the external church, but they were given by Leah to Rachel, who represented the internal church, in order that Leah might lie with Jacob. These things are more fully explained in the Arcana Coelestia 3940-3952).

[9] Because Reuben represented truth from good, or faith from charity, therefore, also, he exhorted his brethren not to kill Joseph, wishing to deliver him out of their hand; and he grieved exceedingly when Joseph was not found in the pit (Genesis 37:21, 22, 29, 30). This is explained in the Arcana Coelestia 4731-4738, and n. 4761-4766).

[10] Because Reuben or his tribe signified truth from good, or faith from charity, therefore the camp of that tribe in the wilderness was towards the south, and the camp towards the south was called the camp of Reuben (Num. 2:10-16). For the encampments of the tribes of Israel represented the arrangement of the angelic societies in heaven; and the angelic societies dwell in the quarters according to their states as to good and truth (see above, 422:1-4). In the southern quarter dwell those who are in the light of truth from good; and as the tribe of Reuben represented truth from good or truth in light, therefore it encamped on the south.

[11] Because truth from good, which the tribe of Reuben represented, is in the natural man, therefore an inheritance beyond Jordan was given to the tribe of Reuben (Num. 32:1 to end; Deuteronomy 3:12-20; Joshua 13:1 to end, and chap. 18:7). For the land of Canaan represented, and thence signifies the church in the Word. The region beyond Jordan signified the external church, the region on this side Jordan, the internal church, and the river Jordan the limit between them. And truth from good, or faith from charity, makes the church; truth from good in the natural man, the external church; and because the tribe of Reuben represented this attribute of the church, therefore an inheritance beyond Jordan was allotted to this tribe. Why inheritances beyond Jordan were also given to the tribe of Gad, and to the half tribe of Manasseh, will be explained in what follows.

[12] The conjunction of each church, that is to say the external and internal, which is like the conjunction of the natural and spiritual man, was represented, and, in the spiritual sense, is described by the altar which the sons of Reuben, of Gad, and of Manasseh built near the Jordan, and about which there was a strife between these tribes and the rest; but it was said that that altar should be for a witness that, although they dwelt beyond Jordan, they should still serve Jehovah in common with the rest; therefore they called the altar "A witness between us that Jehovah is God" (Josh. 22:9 to end). For Jordan signified the medium between the external and internal of the church. The land of Canaan on this side Jordan, signified the internal church, and the land beyond Jordan, the external church which was also represented by the tribes of Reuben, Gad, and Manasseh, whose inheritances were allotted there; and that altar signified the common worship of each church, and thus conjunction.

[13] That Reuben signifies truth in the natural man is evident also from the prophecy of Deborah and Barak in the Book of Judges:

"In the divisions of Reuben they are great, statutes of the heart; Wherefore sittest thou among the baggage to hear the shrill bleatings of the flocks? In the divisions of Reuben, where there are great searchings of heart, Gilead thou dwellest in the passage of Jordan" (5:15-17).

No one can understand these words unless what the prophecy treats of be known, and also the signification of the divisions of Reuben, of baggage, of the bleatings of the flocks, and of Gilead. The subject is the church among the Israelites, in a state of vastation. The divisions of Reuben signify all things, both truths and goods, in the natural man; baggage signifies the cognitions and scientifics there; the bleatings of the flocks signify the perceptions and thoughts thereof; and Gilead signifies the natural man. When these things are known it will be evident that the meaning in the spiritual sense is, that when the church is destroyed, the natural man, with that which is contained therein, is separated from the spiritual man, although it ought on the contrary to be conjoined with it; and when it is conjoined, then truths from good exist there, by means of which a combat against falsities from evil takes place; for the natural man must fight against these from the spiritual man. Statutes of the heart and searchings of heart, signify those truths from good, which are in the natural man from the spiritual. For the heart signifies the good of love, while statutes and searchings of the heart denote all those things that are determined and arranged in the natural man from good in the spiritual. These things are said of Reuben, because his tribe dwelt beyond Jordan in Gilead, and did not join with Deborah and Barak when they fought against Sisera, but only the tribes of Issachar and Zebulun; for Sisera, in the spiritual sense, means falsity from evil destroying the church.

[14] Reuben signifies the light of truth, and therefore the understanding of the Word, in Moses,

"Let Reuben live, and not die; yet shall his men be a number" (Deuteronomy 33:6).

Reuben here means the understanding of the Word, enlightened by light from heaven; and because there are few who receive enlightenment, it is therefore said, "Yet shall his men be a number," number signifying, fewness and a few.

[15] That Reuben signifies truth from good, or faith from charity, is evident from the opposite sense, in which he is also mentioned. In that sense, Reuben signifies truth separated from good, or faith separated from charity. And truth apart from good is not truth, except merely in regard to the expression and sound, for it is a scientific residing in the memory of the natural man, that is to say, only in the entrance to the man, and not within him in his life. The memory of the natural man is merely the entrance to him, nor does truth become truth with him until he wills it and does it, for then it first enters and receives life; previous to this, light from heaven does not flow in and enlighten. The case is similar with faith separated from charity, for truth is of faith, and good is of charity.

[16] That Reuben, in the opposite sense, signifies faith separated from charity, is evident from his adultery with Bilhah his father's concubine; concerning this it is written as follows in Moses:

"And it came to pass, when Israel dwelt in the land" Ephrath-Bethlehem, "that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine; and Israel heard of it" (Genesis 35:22).

Ephrath-Bethlehem signifies the spiritual church, which is in truths from good, or in faith from charity. To separate the good of charity from the truths of faith, is signified by the adultery of Reuben. For truth is profaned when it is not united with its own good, which is the good of charity, since it is then united with the love of self and of the world, which is adulteration. All adulteries also, of which many kinds are recounted in Leviticus (18:6-23), correspond to the adulterations of good and truth. That the adultery committed by Reuben corresponds to faith separated from charity, has been made known and testified to me from things heard and seen in the spiritual world, where such a sphere of adultery is perceived to go forth from those who have separated charity from faith in doctrine and in life.

[17] Because this also was signified by Reuben, therefore the primogeniture was taken away from him by his father, and given to Joseph and his sons. That it was taken from Reuben is evident from these words of his father:

"Reuben my first-born, thou art my strength and the beginning of my might, excellent in eminence and excellent in worth. Unstable as water thou shalt not excel, because thou wentest up to thy father's bed, then thou profanedst [it]; he went up to my couch" (Genesis 49:4).

Here, by Reuben my first-born, is signified faith, which is apparently in the first place, or truth born from good. Thou art my strength, and the beginning of my might, signifies that good has power (potentia) by means of it and truth its primary power. By excellent in eminence and excellent in worth, is signified that glory and authority (potestas) are therefrom. By unstable as water, is signified that it is not so with faith separated from charity, and by thou shalt not excel, is signified that such faith has neither glory nor authority. Because thou wentest up to thy father's bed, signifies because the truth of faith separated from the good of charity forms a filthy union; then thou profanedst [it], signifies conjunction with the love of self and of the world, and consequently with evil, which is profane. He went up to my couch, signifies the contamination of spiritual good in the Natural. But these things are fully explained in the Arcana Coelestia 6341-6350).

[18] That the primogeniture was therefore given to the two sons of Joseph, Ephraim and Manasseh, is meant by these words of his father Israel to Joseph:

"Now thy two sons, born unto thee in the land of Egypt before I came to thee into Egypt, are mine, Ephraim and Manasseh, even as Reuben and Simeon shall be mine" (Genesis 48:5).

And in the [First] Book of Chronicles:

Reuben "is the first-born, but because he polluted his father's bed, his primogeniture was given to the sons of Joseph the son of Israel" (5:1, 2).

For Ephraim in the Word has a signification similar to that of Reuben, namely, the understanding of truth, and truth in light. It is said Ephraim and Manasseh shall be the sons of Israel, even as Reuben and Simeon, because Reuben signifies the understanding of truth, and Simeon, the will of truth; and Ephraim and Manasseh signify similar things. From these things it is now evident, what universal essential of the church is signified in the Word by Reuben.

Footnotes:

1. "Therefore my man (vir) will love me." The following words in the Arcana Coelestia sufficiently explain the distinction to be observed between maritus and vir:- "Cum nominatur maritus in Verbo tunc maritus significet bonum, et uxor verum, sed cum non nominatur maritus sed dicitur vir, tunc ille significat verum et uxor bonum" (1468). "When mention is made of husband (maritus) in the Word, then husband signifies good, and wife (uxor) truth; but when instead of husband (maritus) the term man (vir) is used, then the latter signifies truth, and wife good."

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

The Bible

 

Joel 2:18-27

Study

      

18 Then Yahweh was jealous for his land, And had pity on his people.

19 Yahweh answered his people, "Behold, I will send you grain, new wine, and oil, and you will be satisfied with them; and I will no more make you a reproach among the nations.

20 But I will remove the northern army far away from you, and will drive it into a barren and desolate land, its front into the eastern sea, and its back into the western sea; and its stench will come up, and its bad smell will rise." Surely he has done great things.

21 Land, don't be afraid. Be glad and rejoice, for Yahweh has done great things.

22 Don't be afraid, you animals of the field; for the pastures of the wilderness spring up, for the tree bears its fruit. The fig tree and the vine yield their strength.

23 "Be glad then, you children of Zion, and rejoice in Yahweh, your God; for he gives you the former rain in just measure, and he causes the rain to come down for you, the former rain and the latter rain, as before.

24 The threshing floors will be full of wheat, and the vats will overflow with new wine and oil.

25 I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, the great locust, the grasshopper, and the caterpillar, my great army, which I sent among you.

26 You will have plenty to eat, and be satisfied, and will praise the name of Yahweh, your God, who has dealt wondrously with you; and my people will never again be disappointed.

27 You will know that I am in the midst of Israel, and that I am Yahweh, your God, and there is no one else; and my people will never again be disappointed.