The Bible

 

Hosea 4

Study

   

1 ἀκούω-VA--AAD2P λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM υἱός-N2--VPM *ἰσραήλ-N---GSM διότι-C κρίσις-N3I-NSF ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM πρός-P ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF διότι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἀλήθεια-N1A-NSF οὐδέ-C ἔλεος-N3E-NSN οὐδέ-C ἐπίγνωσις-N3I-NSF θεός-N2--GSM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

2 ἀρά-N1A-NSF καί-C ψεῦδος-N3E-NSN καί-C φόνος-N2--NSM καί-C κλοπή-N1--NSF καί-C μοιχεία-N1A-NSF χέω-VM--XMI3S ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C αἷμα-N3M-APN ἐπί-P αἷμα-N3M-DPN μίσγω-V1--PAI3P

3 διά-P οὗτος- D--ASN πενθέω-VF--FAI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF καί-C μικρύνω-VC--FPI3S σύν-P πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM καταοἰκέω-V2--PAPDPM αὐτός- D--ASF σύν-P ὁ- A--DPN θηρίον-N2N-DPN ὁ- A--GSM ἀγρός-N2--GSM καί-C σύν-P ὁ- A--DPN ἑρπετόν-N2N-DPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C σύν-P ὁ- A--DPN πετεινόν-N2N-DPN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ὁ- A--NPM ἰχθύς-N3U-NPM ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ἐκλείπω-VF--FAI3P

4 ὅπως-C μηδείς-A3P-NSM μήτε-C δικάζω-V1--PMS3S μήτε-C ἐλέγχω-V1--PAS3S μηδείς-A3P-NSM ὁ- A--NSM δέ-X λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ὡς-C ἀντιλέγω-V1--PMPNSM ἱερεύς-N3V-NSM

5 καί-C ἀσθενέω-VF--FAI2S ἡμέρα-N1A-GSF καί-C ἀσθενέω-VF--FAI3S καί-D προφήτης-N1M-NSM μετά-P σύ- P--GS νύξ-N3--DSF ὁμοιόω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASF μήτηρ-N3--ASF σύ- P--GS

6 ὁμοιόω-VCI-API3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ὡς-C οὐ-D ἔχω-V1--PAPNSM γνῶσις-N3I-ASF ὅτι-C σύ- P--NS ἐπίγνωσις-N3I-ASF ἀποὠθέω-VA--AMI2S καΐἐγώ-C+ PNS ἀποὠθέω-VF--FMI1S σύ- P--AS ὁ- A--GSN μή-D ἱερατεύω-V1--PAN ἐγώ- P--DS καί-C ἐπιλανθάνω-VBI-AMI2S νόμος-N2--ASM θεός-N2--GSM σύ- P--GS καΐἐγώ-C+ PNS ἐπιλανθάνω-VF--FMI1S τέκνον-N2N-GPN σύ- P--GS

7 κατά-P ὁ- A--ASN πλῆθος-N3E-ASN αὐτός- D--GPM οὕτως-D ἁμαρτάνω-VBI-AAI3P ἐγώ- P--DS ὁ- A--ASF δόξα-N1S-ASF αὐτός- D--GPM εἰς-P ἀτιμία-N1A-ASF τίθημι-VF--FMI1S

8 ἁμαρτία-N1A-APF λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS ἐσθίω-VF--FMI3P καί-C ἐν-P ὁ- A--DPF ἀδικία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM λαμβάνω-VF--FMI3P ὁ- A--APF ψυχή-N1--APF αὐτός- D--GPM

9 καί-C εἰμί-V9--FMI3S καθώς-D ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM οὕτως-D καί-D ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C ἐκδικέω-VF--FAI1S ἐπί-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN διαβούλιον-N2N-APN αὐτός- D--GSM ἀντι ἀποδίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--DSM

10 καί-C ἐσθίω-VF--FMI3P καί-C οὐ-D μή-D ἐνπίμπλημι-VS--APS3P πορνεύω-VAI-AAI3P καί-C οὐ-D μή-D καταεὐθύνω-VA--AAS3P διότι-C ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ἐν καταλείπω-VBI-AAI3P ὁ- A--GSN φυλάσσω-VA--AAN

11 πορνεία-N1A-ASF καί-C οἶνος-N2--ASM καί-C μέθυσμα-N3M-ASN δέχομαι-VAI-AMI3S καρδία-N1A-NSF λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS

12 ἐν-P σύμβολον-N2N-DPN ἐπιἐρωτάω-V3I-IAI3P καί-C ἐν-P ῥάβδος-N2--DPF αὐτός- D--GSM ἀποἀγγέλλω-V1I-IAI3P αὐτός- D--DSM πνεῦμα-N3M-DSN πορνεία-N1A-GSF πλανάω-VCI-API3P καί-C ἐκπορνεύω-VAI-AAI3P ἀπό-P ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM αὐτός- D--GPM

13 ἐπί-P ὁ- A--APF κορυφή-N1--APF ὁ- A--GPN ὄρος-N3E-GPN θυσιάζω-V1I-IAI3P καί-C ἐπί-P ὁ- A--APM βουνός-N2--APM θύω-V1I-IAI3P ὑποκάτω-P δρῦς-N3U-GSF καί-C λευκός-A1--GSF καί-C δένδρον-N2N-GSN συνσκιάζω-V1--PAPGSM ὅτι-C καλός-A1--NSN σκέπη-N1--NSF διά-P οὗτος- D--ASN ἐκπορνεύω-VF--FAI3P ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF σύ- P--GP καί-C ὁ- A--NPF νύμφη-N1--NPF σύ- P--GP μοιχεύω-VF--FAI3P

14 καί-C οὐ-D μή-D ἐπισκέπτω-VA--AMS1S ἐπί-P ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF σύ- P--GP ὅταν-D πορνεύω-V1--PAS3P καί-C ἐπί-P ὁ- A--APF νύμφη-N1--APF σύ- P--GP ὅταν-D μοιχεύω-V1--PAS3P διότι-C καί-D αὐτός- D--NPM μετά-P ὁ- A--GPF πόρνη-N1--GPF συνφύρω-V1I-IMI3P καί-C μετά-P ὁ- A--GPM τελέω-VM--XPPGPM θύω-V1I-IAI3P καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--NSM συνἵημι-V7--PAPNSM συνπλέκω-V1I-IMI3S μετά-P πόρνη-N1--GSF

15 σύ- P--NS δέ-X *ἰσραήλ-N---VSM μή-D ἀγνοέω-V2--PAD2S καί-C *ιουδα-N---VSM μή-D εἰςπορεύομαι-V1--PMD2P εἰς-P *γαλγαλα-N---ASF καί-C μή-D ἀναβαίνω-V1--PAD2P εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *ων-N---GS καί-C μή-D ὄμνυμι-V5--PAD2P ζάω-V3--PAPASM κύριος-N2--ASM

16 ὅτι-C ὡς-C δάμαλις-N3I-NSF παραοἰστράω-V3--PAPNSF παραοἰστράω-V3--IAI3S *ἰσραήλ-N---NSM νῦν-D νέμω-VF--FAI3S αὐτός- D--APM κύριος-N2--NSM ὡς-C ἀμνός-N2--ASM ἐν-P εὐρύχωρος-A1B-DSM

17 μέτοχος-A1B-NSM εἴδωλον-N2N-GPN *ἐφράιμ-N---NSM τίθημι-VAI-AAI3S ἑαυτοῦ- D--DSM σκάνδαλον-N2N-APN

18 αἱρετίζω-VAI-AAI3S *χαναναῖος-N2--APM πορνεύω-V1--PAPNPM ἐκπορνεύω-VAI-AAI3P ἀγαπάω-VAI-AAI3P ἀτιμία-N1A-ASF ἐκ-P φρύαγμα-N3M-GSN αὐτός- D--GPM

19 συστροφή-N1--NSF πνεῦμα-N3M-GSN σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S ἐν-P ὁ- A--DPF πτέρυξ-N3G-DPF αὐτός- D--GSF καί-C κατααἰσχύνω-VC--FPI3P ἐκ-P ὁ- A--GPN θυσιαστήριον-N2N-GPN αὐτός- D--GPM

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3122

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3122. With regard to this truth, by which charity is meant, there is more to be said: The most ancient people, who were celestial, understood nothing else by mercy and truth from the Lord than the reception 1 of the influx of love to the Lord and from this of charity towards the neighbour; but the ancients, who were spiritual, took mercy and truth present with them from the Lord to mean charity and faith. The reason for this was that those who were celestial never thought about the things that are matters of faith or truth but about those that are matters of love or good, as becomes clear from what has been stated already about the celestial man in 202, 337, 2669, 2715. Furthermore it was by means of charity towards the neighbour that celestial people were led into love to the Lord when they were being reformed and regenerated. From this it is evident that 'mercy from the Lord' is used to mean nothing else than a perception of the influx of love to Him, and 'truth' to mean the influx of charity towards the neighbour from that inflowing love.

[2] With those who are spiritual however it is different. These do think about the things that are matters of faith, and when they are being reformed and regenerated it is by means of the things which are matters of faith that they are led into charity towards the neighbour. Consequently when spiritual people are the subject 'mercy from the Lord' is used to mean the influx of charity towards the neighbour, and 'truth' to mean the influx of faith. Nevertheless once the spiritual man has been regenerated this faith becomes charity, for now he acts from charity, so much so that anyone among them who does not act from charity is not regenerate, whereas anyone who does act from charity is regenerate. Also, he now has no interest at all in matters of faith or truth, for his life springs from the good of faith, and no longer from the truth of faith. Indeed truth has now so joined itself to good that it ceases to be seen except as the form which good takes, that is, faith is now nothing else so to speak than the form which charity takes.

[3] From this one may see what the most ancient people meant, and what the ancients meant, by mercy and truth which are mentioned so many times in the Word, as in David,

The king will dwell for ever before God. Prepare mercy and truth, let them watch over him. Psalms 61:7.

In the same author,

Mercy and truth will meet, righteousness and peace will kiss each other. Psalms 85:10.

In the same author,

The Lord God is great in mercy and truth. Psalms 86:15.

In the same author,

My truth and My mercy will be with Him. Psalms 89:24.

In the same author,

Jehovah has remembered His mercy and His truth to the house of Israel. Psalms 98:3.

In the same author,

O Jehovah, not to us, but to Your name give glory, for the sake of Your mercy and Your truth. Psalms 115:1.

In Micah,

Jehovah God will give truth to Jacob, mercy to Abraham, which You have sworn to our fathers from days of old. Micah 7:20.

Here 'Jacob' stands for the Lord's external man, 'Abraham' for the internal as regards the human. In Hosea,

Jehovah's controversy with the inhabitants of the land because there is no truth, and no mercy, and no knowledge of God. Hosea 4:1.

'No truth' stands for no reception of the influx of charity, 'no mercy' for no reception of the influx of love, 'no knowledge of God' for no reception of the influx of the truth of faith.

Footnotes:

1. Or, reading what Swedenborg has in his rough draft the perception

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.