The Bible

 

Hosea 4

Study

   

1 ἀκούω-VA--AAD2P λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM υἱός-N2--VPM *ἰσραήλ-N---GSM διότι-C κρίσις-N3I-NSF ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM πρός-P ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF διότι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἀλήθεια-N1A-NSF οὐδέ-C ἔλεος-N3E-NSN οὐδέ-C ἐπίγνωσις-N3I-NSF θεός-N2--GSM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

2 ἀρά-N1A-NSF καί-C ψεῦδος-N3E-NSN καί-C φόνος-N2--NSM καί-C κλοπή-N1--NSF καί-C μοιχεία-N1A-NSF χέω-VM--XMI3S ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C αἷμα-N3M-APN ἐπί-P αἷμα-N3M-DPN μίσγω-V1--PAI3P

3 διά-P οὗτος- D--ASN πενθέω-VF--FAI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF καί-C μικρύνω-VC--FPI3S σύν-P πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM καταοἰκέω-V2--PAPDPM αὐτός- D--ASF σύν-P ὁ- A--DPN θηρίον-N2N-DPN ὁ- A--GSM ἀγρός-N2--GSM καί-C σύν-P ὁ- A--DPN ἑρπετόν-N2N-DPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C σύν-P ὁ- A--DPN πετεινόν-N2N-DPN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ὁ- A--NPM ἰχθύς-N3U-NPM ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ἐκλείπω-VF--FAI3P

4 ὅπως-C μηδείς-A3P-NSM μήτε-C δικάζω-V1--PMS3S μήτε-C ἐλέγχω-V1--PAS3S μηδείς-A3P-NSM ὁ- A--NSM δέ-X λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ὡς-C ἀντιλέγω-V1--PMPNSM ἱερεύς-N3V-NSM

5 καί-C ἀσθενέω-VF--FAI2S ἡμέρα-N1A-GSF καί-C ἀσθενέω-VF--FAI3S καί-D προφήτης-N1M-NSM μετά-P σύ- P--GS νύξ-N3--DSF ὁμοιόω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASF μήτηρ-N3--ASF σύ- P--GS

6 ὁμοιόω-VCI-API3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ὡς-C οὐ-D ἔχω-V1--PAPNSM γνῶσις-N3I-ASF ὅτι-C σύ- P--NS ἐπίγνωσις-N3I-ASF ἀποὠθέω-VA--AMI2S καΐἐγώ-C+ PNS ἀποὠθέω-VF--FMI1S σύ- P--AS ὁ- A--GSN μή-D ἱερατεύω-V1--PAN ἐγώ- P--DS καί-C ἐπιλανθάνω-VBI-AMI2S νόμος-N2--ASM θεός-N2--GSM σύ- P--GS καΐἐγώ-C+ PNS ἐπιλανθάνω-VF--FMI1S τέκνον-N2N-GPN σύ- P--GS

7 κατά-P ὁ- A--ASN πλῆθος-N3E-ASN αὐτός- D--GPM οὕτως-D ἁμαρτάνω-VBI-AAI3P ἐγώ- P--DS ὁ- A--ASF δόξα-N1S-ASF αὐτός- D--GPM εἰς-P ἀτιμία-N1A-ASF τίθημι-VF--FMI1S

8 ἁμαρτία-N1A-APF λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS ἐσθίω-VF--FMI3P καί-C ἐν-P ὁ- A--DPF ἀδικία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM λαμβάνω-VF--FMI3P ὁ- A--APF ψυχή-N1--APF αὐτός- D--GPM

9 καί-C εἰμί-V9--FMI3S καθώς-D ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM οὕτως-D καί-D ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C ἐκδικέω-VF--FAI1S ἐπί-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN διαβούλιον-N2N-APN αὐτός- D--GSM ἀντι ἀποδίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--DSM

10 καί-C ἐσθίω-VF--FMI3P καί-C οὐ-D μή-D ἐνπίμπλημι-VS--APS3P πορνεύω-VAI-AAI3P καί-C οὐ-D μή-D καταεὐθύνω-VA--AAS3P διότι-C ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ἐν καταλείπω-VBI-AAI3P ὁ- A--GSN φυλάσσω-VA--AAN

11 πορνεία-N1A-ASF καί-C οἶνος-N2--ASM καί-C μέθυσμα-N3M-ASN δέχομαι-VAI-AMI3S καρδία-N1A-NSF λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS

12 ἐν-P σύμβολον-N2N-DPN ἐπιἐρωτάω-V3I-IAI3P καί-C ἐν-P ῥάβδος-N2--DPF αὐτός- D--GSM ἀποἀγγέλλω-V1I-IAI3P αὐτός- D--DSM πνεῦμα-N3M-DSN πορνεία-N1A-GSF πλανάω-VCI-API3P καί-C ἐκπορνεύω-VAI-AAI3P ἀπό-P ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM αὐτός- D--GPM

13 ἐπί-P ὁ- A--APF κορυφή-N1--APF ὁ- A--GPN ὄρος-N3E-GPN θυσιάζω-V1I-IAI3P καί-C ἐπί-P ὁ- A--APM βουνός-N2--APM θύω-V1I-IAI3P ὑποκάτω-P δρῦς-N3U-GSF καί-C λευκός-A1--GSF καί-C δένδρον-N2N-GSN συνσκιάζω-V1--PAPGSM ὅτι-C καλός-A1--NSN σκέπη-N1--NSF διά-P οὗτος- D--ASN ἐκπορνεύω-VF--FAI3P ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF σύ- P--GP καί-C ὁ- A--NPF νύμφη-N1--NPF σύ- P--GP μοιχεύω-VF--FAI3P

14 καί-C οὐ-D μή-D ἐπισκέπτω-VA--AMS1S ἐπί-P ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF σύ- P--GP ὅταν-D πορνεύω-V1--PAS3P καί-C ἐπί-P ὁ- A--APF νύμφη-N1--APF σύ- P--GP ὅταν-D μοιχεύω-V1--PAS3P διότι-C καί-D αὐτός- D--NPM μετά-P ὁ- A--GPF πόρνη-N1--GPF συνφύρω-V1I-IMI3P καί-C μετά-P ὁ- A--GPM τελέω-VM--XPPGPM θύω-V1I-IAI3P καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--NSM συνἵημι-V7--PAPNSM συνπλέκω-V1I-IMI3S μετά-P πόρνη-N1--GSF

15 σύ- P--NS δέ-X *ἰσραήλ-N---VSM μή-D ἀγνοέω-V2--PAD2S καί-C *ιουδα-N---VSM μή-D εἰςπορεύομαι-V1--PMD2P εἰς-P *γαλγαλα-N---ASF καί-C μή-D ἀναβαίνω-V1--PAD2P εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *ων-N---GS καί-C μή-D ὄμνυμι-V5--PAD2P ζάω-V3--PAPASM κύριος-N2--ASM

16 ὅτι-C ὡς-C δάμαλις-N3I-NSF παραοἰστράω-V3--PAPNSF παραοἰστράω-V3--IAI3S *ἰσραήλ-N---NSM νῦν-D νέμω-VF--FAI3S αὐτός- D--APM κύριος-N2--NSM ὡς-C ἀμνός-N2--ASM ἐν-P εὐρύχωρος-A1B-DSM

17 μέτοχος-A1B-NSM εἴδωλον-N2N-GPN *ἐφράιμ-N---NSM τίθημι-VAI-AAI3S ἑαυτοῦ- D--DSM σκάνδαλον-N2N-APN

18 αἱρετίζω-VAI-AAI3S *χαναναῖος-N2--APM πορνεύω-V1--PAPNPM ἐκπορνεύω-VAI-AAI3P ἀγαπάω-VAI-AAI3P ἀτιμία-N1A-ASF ἐκ-P φρύαγμα-N3M-GSN αὐτός- D--GPM

19 συστροφή-N1--NSF πνεῦμα-N3M-GSN σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S ἐν-P ὁ- A--DPF πτέρυξ-N3G-DPF αὐτός- D--GSF καί-C κατααἰσχύνω-VC--FPI3P ἐκ-P ὁ- A--GPN θυσιαστήριον-N2N-GPN αὐτός- D--GPM

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #887

Study this Passage

  
/ 1232  
  

887.(Verse 10) The same shall drink of the wine of the wrath of God, mixed pure in the cup of his indignation. That this signifies appropriation of falsity and of the evil, conjoined with falsified truths from the sense of the letter of the Word, is evident from the signification of drinking, as denoting to take in and appropriate to themselves; concerning which see above (n. 617); and from the signification of wine, as denoting truth from good, and, in the opposite sense, falsity from evil (see n. 376); and from the signification of wrath, as denoting evil, because this is angry with good, and desires its destruction (concerning which see (n. 693, 754). It is said, the anger of God, but anger against God is meant, as in many passages where anger and wrath are attributed to God, and also evil in general (see n. 481, at the end, and n. 647). In this case, therefore, by drinking the wine of the wrath of God, is signified the imbibing and appropriation of falsity and of the evil therefrom. The reason why imbibing and appropriating evil is effected by faith separated from good works is, that goods of life, which constitute good works, are separated as having no justifying power, thus as not being saving; in their place these evils then succeed. For in proportion as goods recede, in the same proportion evils enter; for no one can serve two masters - evil and good together. And from the signification of being mixed pure, as denoting to be conjoined with falsified truths, of which we shall speak presently; and from the signification of cup, as denoting the external containant of truth, thus the Word in the sense of its letter. For when by wine is signified truth, by cup is signified its containant; and the sense of the letter of the Word is that which contains truth, both natural and spiritual. That cup signifies the same as wine, thus the thing contained; and that it also signifies that which is contained, is evident from the passages in the Word where cup, chalice, goblet, and vial are mentioned; these will be adduced in the explanation of chapters 17 and 18, following. Because cup signifies the external or containant of truth, that is, the sense of the letter of the Word, which is falsified by those who are in the doctrine and also in the life of faith separated, therefore it is called the cup of God's indignation. It is here said, the anger and indignation of God, as in many other passages of the Word; and by anger is meant the love of and desire for evil in man; and by indignation the love of and desire for falsity in him; for anger is said of evil, and indignation of falsity; concerning which see above (n. 481, at the end). From these things it is clear, that by wine mixed pure in the cup of the indignation of God, is signified conjunction with falsified truths derived from the sense of the letter of the Word.

[2] The reason why being mixed pure signifies to be conjoined with falsified truths of the Word is, that by pure (merum) is meant intoxicating wine, and thence also intoxication; consequently, in the spiritual sense, delirium as to truths by means of falsities; for such delirium is spiritual intoxication. The word, also, by which pure (merum) is expressed in the original tongue, is derived from a word signifying to be intoxicated. Because this is signified by pure (merum), and those who falsify the Word are spiritually drunken, that is, are in a state of delirium as to truths; therefore, in the two passages where pure (merum) is mentioned in the Word, the subject is the falsification of truth. As in Isaiah and Hosea.

[3] In Isaiah:

"How is the faithful city become a harlot; full of judgment, justice lodged in her; but now murderers. Thy silver is become dross, thy pure (merum) [wine] mixed with waters" (1:21, 22).

By harlot, everywhere in the Word, is signified falsified truth; as may be seen above (n. 141, 161); and by city is signified doctrine. Hence by the faithful city becoming a harlot, is signified that the doctrine, which before had been the doctrine of genuine truth, is become the doctrine of falsified truth. Full of judgment, justice lodged in her, signifies where the truth of doctrine and the good of love were in abundance; for judgment, in the Word, is said of the truth of doctrine and of the understanding; and justice, of the good of love and of the will. But now murderers, signifies that falsification has extinguished the understanding of truth and the perception of good. That these things are signified by a murderer, may be seen above (n. 589). Thy silver is become dross, signifies that genuine truth was converted into falsity. Thy pure [wine] mixed with waters, signifies truth made vile and destroyed by its falsification.

[4] And in Hosea:

"Ephraim is joined to idols, let him alone. Their wine (vinum) hath gone; they have committed whoredom continually, they have doated" (4:17, 18).

By Ephraim is signified the understanding of the truth of the church; by idols are signified the falsities of religion. It is evident, therefore, what is signified by Ephraim being joined to idols. Let him alone, signifies the rejection of the falsities of that religion from the church. Their wine (vinum) hath gone, signifies the truth of the Word having perished. They have committed whoredom continually, signifies the falsification of it. They have doated, signifies the love of falsity.

From these things it is now evident what is signified in particular by pure [wine] (merum).

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.