The Bible

 

Hosea 12

Study

   

1 κυκλόω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS ἐν-P ψεῦδος-N3E-DSN *ἐφράιμ-N---NSM καί-C ἐν-P ἀσέβεια-N1A-DPF οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C *ιουδα-N---GSM νῦν-D γιγνώσκω-VZI-AAI3S αὐτός- D--APM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C λαός-N2--NSM ἅγιος-A1A-NSM καλέω-VFX-FPI3S θεός-N2--GSM

2 ὁ- A--NSM δέ-X *ἐφράιμ-N---NSM πονηρός-A1A-ASN πνεῦμα-N3M-ASN διώκω-VAI-AAI3S καύσων-N3W-ASM ὅλος-A1--ASF ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF κενός-A1--APN καί-C μάταιος-A1A-APN πληθύνω-V1I-IAI3S καί-C διαθήκη-N1--ASF μετά-P *ἀσσύριος-N2--GPM διατίθημι-VEI-AMI3S καί-C ἔλαιον-N2N-ASN εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF ἐνπορεύομαι-V1I-IMI3S

3 καί-C κρίσις-N3I-NSF ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM πρός-P *ἰούδας-N1T-ASM ὁ- A--GSN ἐκδικέω-VA--AAN ὁ- A--ASM *ἰακώβ-N---ASM κατά-P ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF αὐτός- D--GSM καί-C κατά-P ὁ- A--APN ἐπιτήδευμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM ἀντι ἀποδίδωμι-VF--FAI3S αὐτός- D--DSM

4 ἐν-P ὁ- A--DSF κοιλία-N1A-DSF πτερνίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἐν-P κόπος-N2--DPM αὐτός- D--GSM ἐνἰσχύω-VAI-AAI3S πρός-P θεός-N2--ASM

5 καί-C ἐνἰσχύω-VAI-AAI3S μετά-P ἄγγελος-N2--GSM καί-C δύναμαι-VSI-API3S κλαίω-VAI-AAI3P καί-C δέω-VCI-API3P ἐγώ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM *ων-N---GS εὑρίσκω-VA--AAI3P ἐγώ- P--AS καί-C ἐκεῖ-D λαλέω-VCI-API3S πρός-P αὐτός- D--ASM

6 ὁ- A--NSM δέ-X κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM εἰμί-V9--FMI3S μνημόσυνον-N2N-NSN αὐτός- D--GSM

7 καί-C σύ- P--NS ἐν-P θεός-N2--DSM σύ- P--GS ἐπιστρέφω-VF--FAI2S ἔλεος-N3E-ASN καί-C κρίμα-N3M-ASN φυλάσσω-V1--PMD2S καί-C ἐγγίζω-V1--PAD2S πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GS διά-P πᾶς-A3--GSM

8 *χανααν-N---NS ἐν-P χείρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM ζυγός-N2--NSM ἀδικία-N1A-GSF καταδυναστεύω-V1--PAN ἀγαπάω-VAI-AAI3S

9 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἐφράιμ-N---NSM πλήν-D πλουτέω-VX--XAI1S εὑρίσκω-VX--XAI1S ἀναψυχή-N1--ASF ἐμαυτοῦ- D--DSM πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM πόνος-N2--NPM αὐτός- D--GSM οὐ-D εὑρίσκω-VC--FPI3P αὐτός- D--DSM διά-P ἀδικία-N1A-APF ὅς- --APF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S

10 ἐγώ- P--NS δέ-X κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἀναἄγω-VBI-AAI1S σύ- P--AS ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF ἔτι-D καταοἰκίζω-VF2-FAI1S σύ- P--AS ἐν-P σκηνή-N1--DPF καθώς-D ἡμέρα-N1A-DSF ἑορτή-N1--GSF

11 καί-C λαλέω-VF--FAI1S πρός-P προφήτης-N1M-APM καί-C ἐγώ- P--NS ὅρασις-N3I-APF πληθύνω-VAI-AAI1S καί-C ἐν-P χείρ-N3--DPF προφήτης-N1M-GPM ὁμοιόω-VCI-API1S

12 εἰ-C μή-D *γαλαάδ-N---NS εἰμί-V9--PAI3S ἄρα-X ψευδής-A3H-NPM εἰμί-V9--IAI3P ἐν-P *γαλγαλ-N---DS ἄρχων-N3--NPM θυσιάζω-V1--PAPNPM καί-C ὁ- A--NPN θυσιαστήριον-N2N-NPN αὐτός- D--GPM ὡς-C χελώνη-N1--NPF ἐπί-P χέρσος-N2--ASF ἀγρός-N2--GSM

13 καί-C ἀναχωρέω-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM εἰς-P πεδίον-N2N-ASN *συρία-N---GS καί-C δουλεύω-VAI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM ἐν-P γυνή-N3K-DSF καί-C ἐν-P γυνή-N3K-DSF φυλάσσω-VAI-AMI3S

14 καί-C ἐν-P προφήτης-N1M-DSM ἀναἄγω-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐν-P προφήτης-N1M-DSM διαφυλάσσω-VQI-API3S

15 θυμόω-VAI-AAI3S *ἐφράιμ-N---NSM καί-C παραὀργίζω-VAI-AAI3S καί-C ὁ- A--NSN αἷμα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM ἐπί-P αὐτός- D--ASM ἐκχέω-VC--FPI3S καί-C ὁ- A--ASM ὀνειδισμός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἀντι ἀποδίδωμι-VF--FAI3S αὐτός- D--DSM κύριος-N2--NSM

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3304

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3304. 'And his hand was grasping Esau's heel' means the lowest level of natural good, to which [truth] clung with some power. This is clear from the meaning of 'the hand' as power, dealt with in 878, and as having reference to truth, 3091; from the meaning of 'grasping' as clinging to; from the meaning of 'the heel' as the lowest part of the natural, dealt with in 259; and from the representation of 'Esau' as the good of the natural, dealt with in 3302. From these meanings it is evident that 'his hand was grasping Esau's heel' means the lowest level of natural good, which truth clung to with some power.

[2] The implications of truth clinging with some power to the lowest good of the natural are that when the natural, or the natural man, is being regenerated, the conception of good and truth there is from the rational man, that is, from the spiritual man by way of the rational man, prior to this from the celestial man by way of the spiritual man, and prior to this from the Divine by way of the celestial man. Thus it is an influx which starts with the Divine and, passing through consecutive degrees, terminates in the lowest part of the natural, that is, in the worldly and bodily part. When the lowest natural has been contaminated by what is inherited from the mother, truth is unable to be united to good. It can do no more than cling to it with some power. Nor is truth united to good until the contamination has been eliminated. This is the reason why good but not truth is bred within a human being, and why small children therefore are devoid of all knowledge of truth and why truth has to be acquired through learning and after that joined to good, see 1831, 1832. This also explains why it is said that they struggled together within her, that is, they conflicted, 3289. Consequently when first conceived truth supplants good, as is said regarding Jacob, that he supplanted Esau,

Does he not call his name Jacob, and he has supplanted me these two times. Genesis 27:36.

And in Hosea,

He will make a visitation on Jacob over his ways and requite him according to his deeds; in the womb he supplanted his brother. Hosea 12:2-3.

[3] Those whose attention is fixed solely on the historical details and who cannot take it off these know no more than this, that the details contained here, and also those that have gone before [regarding the circumstances of the twins' birth], foretell what took place between Esau and Jacob, as is also corroborated by what follows. But the Lord's Word is such that the historical details follow their own sequence, while the spiritual details, which belong to the internal sense, follow theirs, so that the historical details are seen by the external man, but the spiritual details by the internal man. This being so a correspondence exists between the two, that is to say, between the external man and the internal man; and this is effected by means of the Word, for the Word serves to unite heaven and earth, as shown many times. Thus when anyone in a holy frame of mind reads the Word, a union is effected of his external man which is on earth with his internal man which is in heaven.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.