The Bible

 

Genesis 19

Study

   

1 ἔρχομαι-VBI-AAI3P δέ-X ὁ- A--NPM δύο-M ἄγγελος-N2--NPM εἰς-P *σοδομα-N1--AS ἑσπέρα-N1A-GSF *λωτ-N---NSM δέ-X κάθημαι-V1I-IMI3S παρά-P ὁ- A--ASF πύλη-N1--ASF *σοδομα-N1--GS ὁράω-VB--AAPNSM δέ-X *λωτ-N---NSM ἐκ ἀναἵστημι-VHI-AAI3S εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--DPM καί-C προςκυνέω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSN πρόσωπον-N2N-DSN ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

2 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I κύριος-N2--VPM ἐκκλίνω-VA--AAD2P εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM παῖς-N3D-GSM σύ- P--GP καί-C καταλύω-VA--AAD2P καί-C νίπτω-VA--AMD2P ὁ- A--APM πούς-N3D-APM σύ- P--GP καί-C ὀρθρίζω-VA--AAPNPM ἀποἔρχομαι-VF--FMI2P εἰς-P ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF σύ- P--GP εἶπον-VAI-AAI3P δέ-X οὐ-D ἀλλά-C ἐν-P ὁ- A--DSF πλατύς-A3U-DSF καταλύω-VF--FAI1P

3 καί-C καταβιάζομαι-V1I-IMI3S αὐτός- D--APM καί-C ἐκκλίνω-VAI-AAI3P πρός-P αὐτός- D--ASM καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P εἰς-P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM καί-C ποιέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM πότος-A1--ASM καί-C ἄζυμος-A1B-APM πέσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3P

4 πρό-P ὁ- A--GSN κοιμάω-VC--APN καί-C ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ὁ- A--NPM *σοδομίτης-N1M-NPM περικυκλόω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF ἀπό-P νεανίσκος-N2--GSM ἕως-P πρεσβύτερος-A1A-GSMC ἅπας-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἅμα-D

5 καί-C ἐκκαλέω-V2I-IMI3P ὁ- A--ASM *λωτ-N---ASM καί-C λέγω-V1I-IAI3P πρός-P αὐτός- D--ASM ποῦ-D εἰμί-V9--PAI3P ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--NPM εἰςἔρχομαι-VB--AAPNPM πρός-P σύ- P--AS ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF ἐκἄγω-VB--AAD2S αὐτός- D--APM πρός-P ἐγώ- P--AP ἵνα-C συνγίγνομαι-VB--AMS1P αὐτός- D--DPM

6 ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *λωτ-N---NSM πρός-P αὐτός- D--APM πρός-P ὁ- A--ASN πρόθυρον-N2N-ASN ὁ- A--ASF δέ-X θύρα-N1A-ASF προςοἴγνυμι-VAI-AAI3S ὀπίσω-P αὐτός- D--GSM

7 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X πρός-P αὐτός- D--APM μηδαμῶς-D ἀδελφός-N2--VPM μή-D πονηρεύομαι-VA--AMS2P

8 εἰμί-V9--PAI3P δέ-X ἐγώ- P--DS δύο-M θυγάτηρ-N3--NPF ὅς- --NPF οὐ-D γιγνώσκω-VZI-AAI3P ἀνήρ-N3--ASM ἐκἄγω-VF--FAI1S αὐτός- D--APF πρός-P σύ- P--AP καί-C χράομαι-VA--AMD2P αὐτός- D--DPF καθά-D ἄν-X ἀρέσκω-V1--PAS3S σύ- P--DP μόνον-D εἰς-P ὁ- A--APM ἀνήρ-N3--APM οὗτος- D--APM μή-D ποιέω-VA--AAS2P μηδείς-A3P-ASN ἄδικος-A1B-ASN ὅς- --GSM εἵνεκεν-P εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P ὑπό-P ὁ- A--ASF σκέπη-N1--ASF ὁ- A--GPF δοκός-N2--GPF ἐγώ- P--GS

9 εἶπον-VAI-AAI3P δέ-X ἀποἵστημι-VA--AAD2S ἐκεῖ-D εἷς-A3--NSM ἔρχομαι-VBI-AAI2S παραοἰκέω-V2--PAN μή-D καί-C κρίσις-N3I-ASF κρίνω-V1--PAN νῦν-D οὖν-X σύ- P--AS κακόω-VF--FAI1P μᾶλλον-D ἤ-C ἐκεῖνος- D--APM καί-C παραβιάζομαι-V1I-IMI3P ὁ- A--ASM ἀνήρ-N3--ASM ὁ- A--ASM *λωτ-N---ASM σφόδρα-D καί-C ἐγγίζω-VAI-AAI3P συντρίβω-VA--AAN ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF

10 ἐκτείνω-VA--AAPNPM δέ-X ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--APF χείρ-N3--APF εἰςσπάω-VAI-AMI3P ὁ- A--ASM *λωτ-N---ASM πρός-P ἑαυτοῦ- D--APM εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ἀποκλείω-VAI-AAI3P

11 ὁ- A--APM δέ-X ἀνήρ-N3--APM ὁ- A--APM εἰμί-V9--PAPAPM ἐπί-P ὁ- A--GSF θύρα-N1A-GSF ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM πατάσσω-VAI-AAI3P ἀορασία-N1A-DSF ἀπό-P μικρός-A1A-GSM ἕως-P μέγας-A1--GSM καί-C παραλύω-VCI-API3P ζητέω-V2--PAPNPM ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF

12 εἶπον-VAI-AAI3P δέ-X ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM πρός-P *λωτ-N---ASM εἰμί-V9--PAI3S τίς- I--NSM σύ- P--DS ὧδε-D γαμβρός-N2--NPM ἤ-C υἱός-N2--NPM ἤ-C θυγάτηρ-N3--NPF ἤ-C εἰ-C τίς- I--NSM σύ- P--DS ἄλλος- D--NSM εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF ἐκἄγω-VB--AAD2S ἐκ-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM οὗτος- D--GSM

13 ὅτι-C ἀποὀλλύω-V5--PAI1P ἐγώ- P--NP ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM οὗτος- D--ASM ὅτι-C ὑψόω-VCI-API3S ὁ- A--NSF κραυγή-N1--NSF αὐτός- D--GPM ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AP κύριος-N2--NSM ἐκτρίβω-VA--AAN αὐτός- D--ASF

14 ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *λωτ-N---NSM καί-C λαλέω-VAI-AAI3S πρός-P ὁ- A--APM γαμβρός-N2--APM αὐτός- D--GSM ὁ- A--APM λαμβάνω-VX--XAPAPM ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἀναἵστημι-VH--AAD2P καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAD2P ἐκ-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM οὗτος- D--GSM ὅτι-C ἐκτρίβω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF δοκέω-VAI-AAI3S δέ-X γελοιάζω-V1--PAN ἐναντίον-P ὁ- A--GPM γαμβρός-N2--GPM αὐτός- D--GSM

15 ἡνίκα-D δέ-X ὄρθρος-N2--NSM γίγνομαι-V1I-IMI3S ἐπισπουδάζω-V1I-IAI3P ὁ- A--NPM ἄγγελος-N2--NPM ὁ- A--ASM *λωτ-N---ASM λέγω-V1--PAPNPM ἀναἵστημι-VH--AAPNSM λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF σύ- P--GS καί-C ὁ- A--APF δύο-M θυγάτηρ-N3--APF σύ- P--GS ὅς- --APF ἔχω-V1--PAI2S καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAD2S ἵνα-C μή-D συν ἀποὀλλύω-V5--PMS2S ὁ- A--DPF ἀνομία-N1A-DPF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF

16 καί-C ταράσσω-VQI-API3P καί-C κρατέω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM ἄγγελος-N2--NPM ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GPM χείρ-N3--GPF ὁ- A--GPF δύο-M θυγάτηρ-N3--GPF αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSN φείδομαι-VA--AMN κύριος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

17 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἡνίκα-D ἐκἄγω-VBI-AAI3P αὐτός- D--APM ἔξω-D καί-C εἶπον-VAI-AAI3P σώζω-V1--PAPNSM σώζω-V1--PAD2S ὁ- A--ASF σεαυτοῦ- D--GSM ψυχή-N1--ASF μή-D περιβλέπω-VA--AAS2S εἰς-P ὁ- A--APN ὀπίσω-P μηδέ-C ἵστημι-VH--AAS2S ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF περίχωρος-A1B-DSF εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN σώζω-V1--PMD2S μήποτε-D συν παραλαμβάνω-VV--APS2S

18 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *λωτ-N---NSM πρός-P αὐτός- D--APM δέομαι-V1--PMI1S κύριος-N2--VSM

19 ἐπειδή-C εὑρίσκω-VB--AAI3S ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM σύ- P--GS ἔλεος-N3E-ASN ἐναντίον-P σύ- P--GS καί-C μεγαλύνω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASF δικαιοσύνη-N1--ASF σύ- P--GS ὅς- --ASN ποιέω-V2--PAI2S ἐπί-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--GSN ζάω-V3--PAN ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF ἐγώ- P--GS ἐγώ- P--NS δέ-X οὐ-D δύναμαι-VF--FMI1S διασώζω-VC--APN εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN μή-D καταλαμβάνω-VB--AAS3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NPN κακός-A1--NPN καί-C ἀποθνήσκω-VB--AAS1S

20 ἰδού-I ὁ- A--NSF πόλις-N3I-NSF οὗτος- D--NSF ἐγγύς-D ὁ- A--GSN καταφεύγω-VB--AAN ἐγώ- P--AS ἐκεῖ-D ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S μικρός-A1A-NSF ἐκεῖ-D σώζω-VC--FPI1S οὐ-D μικρός-A1A-NSF εἰμί-V9--PAI3S καί-C ζάω-VF--FMI3S ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ἐγώ- P--GS

21 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἰδού-I θαυμάζω-VAI-AAI1S σύ- P--GS ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN καί-C ἐπί-P ὁ- A--DSN ῥῆμα-N3M-DSN οὗτος- D--DSN ὁ- A--GSN μή-D καταστρέφω-VA--AAN ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF περί-P ὅς- --GSF λαλέω-VAI-AAI2S

22 σπεύδω-VA--AAD2S οὖν-X ὁ- A--GSN σώζω-VC--APN ἐκεῖ-D οὐ-D γάρ-X δύναμαι-VF--FMI1S ποιέω-VA--AAN πρᾶγμα-N3M-ASN ἕως-P ὁ- A--GSN σύ- P--AS εἰςἔρχομαι-VB--AAN ἐκεῖ-D διά-P οὗτος- D--ASN καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ἐκεῖνος- D--GSF *σηγωρ-N---AS

23 ὁ- A--NSM ἥλιος-N2--NSM ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C *λωτ-N---NSM εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P *σηγωρ-N---AS

24 καί-C κύριος-N2--NSM βρέχω-VAI-AAI3S ἐπί-P *σοδομα-N1--AS καί-C *γομορρα-N---AS θεῖος-A1A-ASM καί-C πῦρ-N3--ASN παρά-P κύριος-N2--GSM ἐκ-P ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM

25 καί-C καταστρέφω-VAI-AAI3S ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF οὗτος- D--APF καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF περίοικος-A1B-ASF καί-C πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM ἐν-P ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἀνατέλλω-V1--PAPAPN ἐκ-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

26 καί-C ἐπιβλέπω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF αὐτός- D--GSM εἰς-P ὁ- A--APN ὀπίσω-P καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S στήλη-N1--NSF ἅλς-N3--GSM

27 ὀρθρίζω-VAI-AAI3S δέ-X *αβρααμ-N---NSM ὁ- A--ASN πρωΐ-D εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM οὗ-D ἵστημι-VXI-YAI3S ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM

28 καί-C ἐπιβλέπω-VAI-AAI3S ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN *σοδομα-N1--GS καί-C *γομορρα-N---GS καί-C ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--GSF περίχωρος-A1B-GSF καί-C ὁράω-VBI-AAI3S καί-C ἰδού-I ἀναβαίνω-V1I-IAI3S φλόξ-N3G-NSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὡσεί-D ἀτμίς-N3D-NSF κάμινος-N2--GSM

29 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN ἐκτρίβω-VA--AAN κύριος-N2--ASM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF ὁ- A--GSF περίοικος-A1B-GSF μιμνήσκω-VSI-API3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM *αβρααμ-N---GSM καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *λωτ-N---ASM ἐκ-P μέσος-A1--GSM ὁ- A--GSF καταστροφή-N1--GSF ἐν-P ὁ- A--DSN καταστρέφω-VA--AAN κύριος-N2--ASM ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF ἐν-P ὅς- --DPF καταοἰκέω-V2I-IAI3S ἐν-P αὐτός- D--DPF *λωτ-N---NSM

30 ἀναβαίνω-VZI-AAI3S δέ-X *λωτ-N---NSM ἐκ-P *σηγωρ-N---GS καί-C κάθημαι-V1I-IMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN καί-C ὁ- A--NPF δύο-M θυγάτηρ-N3--NPF αὐτός- D--GSM μετά-P αὐτός- D--GSM φοβέω-VCI-API3S γάρ-X καταοἰκέω-VA--AAN ἐν-P *σηγωρ-N---DS καί-C οἰκέω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSN σπήλαιον-N2N-DSN αὐτός- D--NSM καί-C ὁ- A--NPF δύο-M θυγάτηρ-N3--NPF αὐτός- D--GSM μετά-P αὐτός- D--GSM

31 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSF πρεσβύτερος-A1A-NSFC πρός-P ὁ- A--ASF νέος-A1A-ASFC ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GP πρεσβύτερος-A1A-NSMC καί-C οὐδείς-A3--NSM εἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --NSM εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S πρός-P ἐγώ- P--AP ὡς-C καταἥκω-V1--PAI3S πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF

32 δεῦρο-D καί-C ποτίζω-VA--AAS1P ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM ἐγώ- P--GP οἶνος-N2--ASM καί-C κοιμάω-VC--APS1P μετά-P αὐτός- D--GSM καί-C ἐκ ἀναἵστημι-VA--AAS1P ἐκ-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP σπέρμα-N3M-ASN

33 ποτίζω-VAI-AAI3P δέ-X ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GPF οἶνος-N2--ASM ἐν-P ὁ- A--DSF νύξ-N3--DSF οὗτος- D--DSF καί-C εἰςἔρχομαι-VB--AAPNSF ὁ- A--NSF πρεσβύτερος-A1A-NSFC κοιμάω-VCI-API3S μετά-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSF ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF ἐκεῖνος- D--ASF καί-C οὐ-D οἶδα-VXI-YAI3S ἐν-P ὁ- A--DSN κοιμάω-VC--APN αὐτός- D--ASF καί-C ἀναἵστημι-VH--AAN

34 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ὁ- A--DSF ἐπαύριον-D καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSF πρεσβύτερος-A1A-NSFC πρός-P ὁ- A--ASF νέος-A1A-ASFC ἰδού-I κοιμάω-VCI-API1S χθές-D μετά-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP ποτίζω-VA--AAS1P αὐτός- D--ASM οἶνος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF οὗτος- D--ASF καί-C εἰςἔρχομαι-VB--AAPNSF κοιμάω-VC--APD2S μετά-P αὐτός- D--GSM καί-C ἐκ ἀναἵστημι-VA--AAS1P ἐκ-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP σπέρμα-N3M-ASN

35 ποτίζω-VAI-AAI3P δέ-X καί-C ἐν-P ὁ- A--DSF νύξ-N3--DSF ἐκεῖνος- D--DSF ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GPM οἶνος-N2--ASM καί-C εἰςἔρχομαι-VB--AAPNSF ὁ- A--NSF νέος-A1A-NSFC κοιμάω-VCI-API3S μετά-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSF καί-C οὐ-D οἶδα-VXI-YAI3S ἐν-P ὁ- A--DSN κοιμάω-VC--APN αὐτός- D--ASF καί-C ἀναἵστημι-VH--AAN

36 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPF δύο-M θυγάτηρ-N3--NPF *λωτ-N---GSM ἐκ-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GPF

37 καί-C τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSF πρεσβύτερος-A1A-NSFC υἱός-N2--ASM καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *μωαβ-N---ASM λέγω-V1--PAPNSF ἐκ-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS οὗτος- D--NSM πατήρ-N3--NSM *μωάβιτος-N2--GPM ἕως-P ὁ- A--GSF σήμερον-D ἡμέρα-N1A-GSF

38 τίκτω-VBI-AAI3S δέ-X καί-C ὁ- A--NSF νέος-A1A-NSFC υἱός-N2--ASM καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *αμμαν-N---ASM υἱός-N2--NSM ὁ- A--GSN γένος-N3E-GSN ἐγώ- P--GS οὗτος- D--NSM πατήρ-N3--NSM *αμμανίτης-N1M-GPM ἕως-P ὁ- A--GSF σήμερον-D ἡμέρα-N1A-GSF

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2405

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2405. When the dawn arose. That this signifies when the Lord’s kingdom is approaching, is evident from the signification in the Word of the “dawn” or “morning.” As in this chapter the subject treated of is the successive states of the church, that which is done in the evening is first treated of, next that which is done in the night, and there now follows that which is done in the morning twilight, and presently that which is done after the sun is gone forth. The twilight is here expressed by “when the dawn arose,” and it denotes the time when the upright are being separated from the evil; which separation is treated of in this verse, and as far as verse 22, by Lot together with his wife and daughters being led out and saved. That separation precedes Judgment is evident from the Lord’s words in Matthew:

Before Him shall be gathered all nations, and He shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats (Matthew 25:32).

[2] This time or state is called in the Word the “dawn,” because the Lord then comes; or what is the same, His kingdom then approaches. The case is similar with the good, for at such a time there shines out with them a semblance of the morning twilight or dawn; and therefore in the Word the advent of the Lord is compared to the “morning,” and is also called the “morning.” As in Hosea:

After two days Jehovah will revive us, on the third day He will raise us up, and we shall live before Him; and we shall know, and we shall follow on to know Jehovah; His going forth is as the dawn (Hosea 6:2-3

“Two days” denotes the time and state which precedes; the “third day” denotes the Judgment, or the advent of the Lord, and therefore the approach of His kingdom (n. 720, 901), which advent or approach is compared to the “dawn.”

[3] In Samuel:

The God of Israel is as the light of the morning, the sun riseth, a morning without clouds; from the brightness, from the rain, there is a growth from the earth (2 Samuel 23:4).

The “God of Israel” denotes the Lord; for no other God of Israel was meant in that church, and He was represented in each and all things of it.

In Joel:

The day of Jehovah cometh, for it is nigh at hand; a day of darkness and of thick darkness, a day of cloud and obscurity; as the dawn spread upon the mountains (Joel 2:1-2).

Here also the Lord’s advent and His kingdom are treated of; it is said a “day of darkness and of thick darkness,” because the good are then being separated from the evil, as here Lot from the men of Sodom; and after the good have been separated, the evil perish.

[4] That the Lord’s advent or the approach of His kingdom, is not merely compared to the “morning,” but is actually called the “morning,” may be seen in Daniel:

A holy one said, How long shall be the vision, the continual sacrifice, and the transgression that maketh waste? He said unto me, Until evening and morning, two thousand three hundred, then shall the holy one be justified. The vision of the evening and the morning which hath been told is truth (Daniel 8:13-14, 26).

“morning” here manifestly denotes the Lord’s advent.

In David:

Thy people are willing offerings in the day of thy strength, in honors of holiness, from the womb of the dawn thou hast the dew of thy youth 1 (Psalms 110:3).

In this whole Psalm the subject treated of is the Lord, and His victories in temptations, which are the “day of His strength,” and the “honors of His holiness;” “from the womb of the dawn,” denotes Himself, thus the Divine love from which He fought.

[5] In Zephaniah:

Jehovah in the midst of her is righteous, He will not do perversity; in the morning, in the morning will He give judgment for light (Zeph. 3:5).

The “morning” denotes the time and state of Judgment, which is the same as that of the Lord’s advent; and this is the same as the approach of His kingdom.

[6] Because the “morning” signified these things, in order that the same might be represented, it was commanded that:

Aaron and his sons should light up the lamp, and should order it from evening until morning before Jehovah (Exodus 27:21).

The “evening” here denotes the twilight before the morning (n. 2323). In like manner it was commanded that the fire upon the altar should be kindled every morning (Leviticus 6:5); also that nothing of the paschal lamb and of the sanctified things of the sacrifices should be left till the morning (Exodus 12:10; 23:18; 34:25; Leviticus 22:29-30; Numbers 9:12); by which was signified that when the Lord came, sacrifices should cease.

[7] In a general sense it is called “morning” both when the dawn appears, and when the sun rises; and in this latter case “morning” denotes the Judgment as it concerns both the good and the evil, as in this chapter:

The sun was gone forth upon the earth, and Lot came unto Zoar; and Jehovah caused it to rain upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire (Genesis 19:23-24).

In like manner insofar as regards the Judgment upon the evil; in David:

In the mornings will I destroy all the wicked of the land, to cut off from the city of Jehovah all the workers of iniquity (Psalms 101:8).

And in Jeremiah:

Let that man be as the cities which Jehovah overthrew, and He repenteth not; and let him hear a cry in the morning (Jeremiah 20:16).

As in the proper sense the “morning” signifies the Lord, His advent, and thus the approach of His kingdom, it is evident what it signifies besides, namely, the rise of a new church (for this is the Lord’s kingdom on earth), and this both in general and in particular, and even in the least particular; in general, when any church on the globe is being raised up anew; in particular, when a man is being regenerated, and being made new (for then the Lord’s kingdom is arising in him, and he is becoming a church); and in the least particular, whenever the good of love and faith is working in him; for in this consists the advent of the Lord. Hence the Lord’s resurrection on the third day in the morning (Mark 16:2, 9; Luke 24:1; John 20:1) involves all these things (even in the particular and the least particular) in regard to His rising again in the minds of the regenerate every day, and even every moment.

Footnotes:

1. Nativitatis; but juventutis elsewhere, as T.C.R. 764. [Rotch ed.]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.