The Bible

 

Genesis 13

Study

   

1 ἀναβαίνω-VZI-AAI3S δέ-X *αβραμ-N---NSM ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF αὐτός- D--NSM καί-C ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN αὐτός- D--GSM καί-C *λωτ-N---NSM μετά-P αὐτός- D--GSM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF

2 *αβραμ-N---NSM δέ-X εἰμί-V9--IAI3S πλούσιος-A1A-NSM σφόδρα-D κτῆνος-N3E-DPN καί-C ἀργύριον-N2N-DSN καί-C χρυσίον-N2N-DSN

3 καί-C πορεύομαι-VCI-API3S ὅθεν-D ἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF ἕως-P *βαιθηλ-N---GS ἕως-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM οὗ-D εἰμί-V9--IAI3S ὁ- A--NSF σκηνή-N1--NSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASN πρότερος-A1A-ASN ἀνά-P μέσος-A1--ASM *βαιθηλ-N---GS καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM *αγγαι-N---GS

4 εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN οὗ-D ποιέω-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--ASF ἀρχή-N1--ASF καί-C ἐπικαλέω-VAI-AMI3S ἐκεῖ-D *αβραμ-N---NSM ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM

5 καί-C *λωτ-N---DSM ὁ- A--DSM συνπορεύομαι-V1--PMPDSM μετά-P *αβραμ-N---GSM εἰμί-V9--IAI3S πρόβατον-N2N-NPN καί-C βοῦς-N3--NPM καί-C σκηνή-N1--NPF

6 καί-C οὐ-D χωρέω-V2I-IAI3S αὐτός- D--APM ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF καταοἰκέω-V2--PAN ἅμα-D ὅτι-C εἰμί-V9--IAI3S ὁ- A--NPN ὑποἄρχω-V1--PAPNPN αὐτός- D--GPM πολύς-A1--NPN καί-C οὐ-D δύναμαι-V6I-IMI3P καταοἰκέω-V2--PAN ἅμα-D

7 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S μάχη-N1--NSF ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GPM ποιμήν-N3--GPM ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN ὁ- A--GSM *αβραμ-N---GSM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GPM ποιμήν-N3--GPM ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN ὁ- A--GSM *λωτ-N---GSM ὁ- A--NPM δέ-X *χαναναῖος-N2--NPM καί-C ὁ- A--NPM *φερεζαῖος-N2--NPM τότε-D καταοἰκέω-V2I-IAI3P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

8 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *αβραμ-N---NSM ὁ- A--DSM *λωτ-N---DSM μή-D εἰμί-V9--PAD3S μάχη-N1--NSF ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GPM ποιμήν-N3--GPM ἐγώ- P--GS καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GPM ποιμήν-N3--GPM σύ- P--GS ὅτι-C ἄνθρωπος-N2--NPM ἀδελφός-N2--NPM ἐγώ- P--NP εἰμί-V9--PAI1P

9 οὐ-D ἰδού-I πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ἐναντίον-P σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S διαχωρίζω-VS--APD2S ἀπό-P ἐγώ- P--GS εἰ-C σύ- P--NS εἰς-P ἀριστερός-A1A-APN ἐγώ- P--NS εἰς-P δεξιός-A1A-APN εἰ-C δέ-X σύ- P--NS εἰς-P δεξιός-A1A-APN ἐγώ- P--NS εἰς-P ἀριστερός-A1A-APN

10 καί-C ἐπιαἴρω-VA--AAPNSM *λωτ-N---NSM ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM αὐτός- D--GSM ὁράω-VBI-AAI3S πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF περίχωρος-A1B-ASF ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ὅτι-C πᾶς-A1S-NSF εἰμί-V9--IAI3S ποτίζω-V1--PMPNSF πρό-P ὁ- A--GSN καταστρέφω-VA--AAN ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM *σοδομα-N1--AS καί-C *γομορρα-N---AS ὡς-C ὁ- A--NSM παράδεισος-N2--NSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM καί-C ὡς-C ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF *αἴγυπτος-N2--GSF ἕως-C ἔρχομαι-VB--AAN εἰς-P *ζογορα-N---AS

11 καί-C ἐκλέγω-VAI-AMI3S ἑαυτοῦ- D--DSM *λωτ-N---NSM πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF περίχωρος-A1B-ASF ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM καί-C ἀποαἴρω-VAI-AAI3S *λωτ-N---NSM ἀπό-P ἀνατολή-N1--GPF καί-C διαχωρίζω-VSI-API3P ἕκαστος-A1--NSM ἀπό-P ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM αὐτός- D--GSM

12 *αβραμ-N---NSM δέ-X καταοἰκέω-VAI-AAI3S ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N----S *λωτ-N---NSM δέ-X καταοἰκέω-VAI-AAI3S ἐν-P πόλις-N3I-DSF ὁ- A--GPM περίχωρος-A1B-GPM καί-C σκηνόω-VAI-AAI3S ἐν-P *σοδομα-N1--DS

13 ὁ- A--NPM δέ-X ἄνθρωπος-N2--NPM ὁ- A--NPM ἐν-P *σοδομα-N1--DS πονηρός-A1A-NPM καί-C ἁμαρτωλός-A1B-NPM ἐναντίον-P ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σφόδρα-D

14 ὁ- A--NSM δέ-X θεός-N2--NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *αβραμ-N---DSM μετά-P ὁ- A--ASN διαχωρίζω-VS--APN ὁ- A--ASM *λωτ-N---ASM ἀπό-P αὐτός- D--GSM ἀναβλέπω-VA--AAPNSM ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM σύ- P--GS ὁράω-VB--AAD2S ἀπό-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM οὗ-D νῦν-D σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S πρός-P βορέας-N1T-ASM καί-C λίψ-N3--ASM καί-C ἀνατολή-N1--APF καί-C θάλασσα-N1S-ASF

15 ὅτι-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF σύ- P--NS ὁράω-V3--PAI2S σύ- P--DS δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--ASF καί-C ὁ- A--DSN σπέρμα-N3M-DSN σύ- P--GS ἕως-P ὁ- A--GSM αἰών-N3W-GSM

16 καί-C ποιέω-VF--FAI1S ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN σύ- P--GS ὡς-C ὁ- A--ASF ἄμμος-N2--ASF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF εἰ-C δύναμαι-V6--PMI3S τις- I--NSM ἐκἀριθμέω-VA--AAN ὁ- A--ASF ἄμμος-N2--ASF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C ὁ- A--NSN σπέρμα-N3M-NSN σύ- P--GS ἐκἀριθμέω-VC--FPI3S

17 ἀναἵστημι-VH--AAPNSM διαὁδεύω-VA--AAD2S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF εἰς-P τε-X ὁ- A--ASN μῆκος-N3E-ASN αὐτός- D--GSF καί-C εἰς-P ὁ- A--ASN πλάτος-N3E-ASN ὅτι-C σύ- P--DS δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--ASF

18 καί-C ἀποσκηνόω-VA--AAPNSM *αβραμ-N---NSM ἔρχομαι-VB--AAPNSM καταοἰκέω-VAI-AAI3S παρά-P ὁ- A--ASF δρῦς-N3U-ASF ὁ- A--ASF *μαμβρη-N---ASF ὅς- --NSF εἰμί-V9--IAI3S ἐν-P *χεβρων-N---DS καί-C οἰκοδομέω-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D θυσιαστήριον-N2N-ASN κύριος-N2--DSM

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #1609

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1609. Verse 16 And I will make your seed as the dust of the earth, so that if anyone can number the dust of the earth, so also will your seed be numbered.

'I will make your seed as the dust of the earth' means being multiplied beyond measure. 'That if anyone can number the dust of the earth, so also will your seed be numbered' means an absolute assurance.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

The Bible

 

Genesis 12

Study

   

1 Now Yahweh said to Abram, "Get out of your country, and from your relatives, and from your father's house, to the land that I will show you.

2 I will make of you a great nation. I will bless you and make your name great. You will be a blessing.

3 I will bless those who bless you, and I will curse him who curses you. All of the families of the earth will be blessed in you."

4 So Abram went, as Yahweh had spoken to him. Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he departed out of Haran.

5 Abram took Sarai his wife, Lot his brother's son, all their substance that they had gathered, and the souls whom they had gotten in Haran, and they went forth to go into the land of Canaan. Into the land of Canaan they came.

6 Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. The Canaanite was then in the land.

7 Yahweh appeared to Abram and said, "I will give this land to your seed." He built an altar there to Yahweh, who appeared to him.

8 He left from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Ai on the east. There he built an altar to Yahweh and called on the name of Yahweh.

9 Abram traveled, going on still toward the South.

10 There was a famine in the land. Abram went down into Egypt to live as a foreigner there, for the famine was severe in the land.

11 It happened, when he had come near to enter Egypt, that he said to Sarai his wife, "See now, I know that you are a beautiful woman to look at.

12 It will happen, when the Egyptians will see you, that they will say, 'This is his wife.' They will kill me, but they will save you alive.

13 Please say that you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that my soul may live because of you."

14 It happened that when Abram had come into Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.

15 The princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh's house.

16 He dealt well with Abram for her sake. He had sheep, cattle, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.

17 Yahweh plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife.

18 Pharaoh called Abram and said, "What is this that you have done to me? Why didn't you tell me that she was your wife?

19 Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her to be my wife? Now therefore, see your wife, take her, and go your way."

20 Pharaoh commanded men concerning him, and they brought him on the way with his wife and all that he had.