The Bible

 

Genesis 12

Study

   

1 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *αβραμ-N---DSM ἐκἔρχομαι-VB--AAD2S ἐκ-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σύ- P--GS καί-C ἐκ-P ὁ- A--GSF συγγένεια-N1A-GSF σύ- P--GS καί-C ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF ἄν-X σύ- P--DS δεικνύω-VF--FAI1S

2 καί-C ποιέω-VF--FAI1S σύ- P--AS εἰς-P ἔθνος-N3E-ASN μέγας-A1P-ASN καί-C εὐλογέω-VF--FAI1S σύ- P--AS καί-C μεγαλύνω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN σύ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI2S εὐλογητός-A1--NSM

3 καί-C εὐλογέω-VF--FAI1S ὁ- A--APM εὐλογέω-V2--PAPAPM σύ- P--AS καί-C ὁ- A--APM καταἀράομαι-V3--PMPAPM σύ- P--AS καταἀράομαι-VF--FMI1S καί-C ἐνεὐλογέω-VC--FPI3P ἐν-P σύ- P--DS πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF φυλή-N1--NPF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

4 καί-C πορεύομαι-VCI-API3S *αβραμ-N---NSM καθάπερ-D λαλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM κύριος-N2--NSM καί-C οἴχομαι-V1I-IMI3S μετά-P αὐτός- D--GSM *λωτ-N---NSM *αβραμ-N---NSM δέ-X εἰμί-V9--IAI3S ἔτος-N3E-GPN ἑβδομήκοντα-M πέντε-M ὅτε-D ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐκ-P *χαρραν-N---GS

5 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *αβραμ-N---NSM ὁ- A--ASF *σαρα-N---ASF γυνή-N3K-ASF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--ASM *λωτ-N---ASM υἱός-N2--ASM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ὑποἄρχω-V1--PAPAPN αὐτός- D--GPM ὅσος-A1--APN κτάομαι-VAI-AMI3P καί-C πᾶς-A1S-ASF ψυχή-N1--ASF ὅς- --ASF κτάομαι-VAI-AMI3P ἐν-P *χαρραν-N---DS καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P πορεύομαι-VC--APN εἰς-P γῆ-N1--ASF *χανααν-N----S καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3P εἰς-P γῆ-N1--ASF *χανααν-N----S

6 καί-C διαὁδεύω-VAI-AAI3S *αβραμ-N---NSM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF εἰς-P ὁ- A--ASN μῆκος-N3E-ASN αὐτός- D--GSF ἕως-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM *συχεμ-N---GS ἐπί-P ὁ- A--ASF δρῦς-N3U-ASF ὁ- A--ASF ὑψηλός-A1--ASF ὁ- A--NPM δέ-X *χαναναῖος-N2--NPM τότε-D καταοἰκέω-V2I-IAI3P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

7 καί-C ὁράω-VVI-API3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *αβραμ-N---DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--DSN σπέρμα-N3M-DSN σύ- P--GS δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF καί-C οἰκοδομέω-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D *αβραμ-N---NSM θυσιαστήριον-N2N-ASN κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM ὁράω-VV--APPDSM αὐτός- D--DSM

8 καί-C ἀποἵστημι-VHI-AAI3S ἐκεῖθεν-D εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN κατά-P ἀνατολή-N1--APF *βαιθηλ-N---GS καί-C ἵστημι-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF αὐτός- D--GSM *βαιθηλ-N---NS κατά-P θάλασσα-N1S-ASF καί-C *αγγαι-N---NS κατά-P ἀνατολή-N1--APF καί-C οἰκοδομέω-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C ἐπικαλέω-VAI-AMI3S ἐπί-P ὁ- A--DSN ὄνομα-N3M-DSN κύριος-N2--GSM

9 καί-C ἀποαἴρω-VAI-AAI3S *αβραμ-N---NSM καί-C πορεύομαι-VC--APPNSM στρατοπεδεύω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF

10 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λιμός-N2--NSM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3S *αβραμ-N---NSM εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF παραοἰκέω-VA--AAN ἐκεῖ-D ὅτι-C ἐνἰσχύω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM λιμός-N2--NSM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

11 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἡνίκα-D ἐγγίζω-VAI-AAI3S *αβραμ-N---NSM εἰςἔρχομαι-VB--AAN εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF εἶπον-VBI-AAI3S *αβραμ-N---NSM *σαρα-N---DSF ὁ- A--DSF γυνή-N3K-DSF αὐτός- D--GSM γιγνώσκω-V1--PAI1S ἐγώ- P--NS ὅτι-C γυνή-N3K-NSF εὐπρόσωπος-A1B-NSF εἰμί-V9--PAI2S

12 εἰμί-VF--FMI3S οὖν-X ὡς-C ἄν-X ὁράω-VB--AAS3P σύ- P--AS ὁ- A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM εἶπον-VF2-FAI3P ὅτι-C γυνή-N3K-NSF αὐτός- D--GSM οὗτος- D--NSF καί-C ἀποκτείνω-VF2-FAI3P ἐγώ- P--AS σύ- P--AS δέ-X περιποιέω-VF--FMI3P

13 εἶπον-VB--AAD2S οὖν-X ὅτι-C ἀδελφή-N1--NSF αὐτός- D--GSM εἰμί-V9--PAI1S ὅπως-C ἄν-X εὖ-D ἐγώ- P--DS γίγνομαι-VB--AMS3S διά-P σύ- P--AS καί-C ζάω-VF--FMI3S ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ἐγώ- P--GS ἕνεκεν-P σύ- P--GS

14 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἡνίκα-D εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S *αβραμ-N---NSM εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF ὁράω-VB--AAPNPM ὁ- A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF ὅτι-C καλός-A1--NSF εἰμί-V9--IAI3S σφόδρα-D

15 καί-C ὁράω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASF ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM *φαραώ-N---DSM καί-C ἐπιαἰνέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASF πρός-P *φαραώ-N---ASM καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASF εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *φαραώ-N---GSM

16 καί-C ὁ- A--DSM *αβραμ-N---DSM εὖ-D χράω-VAI-AMI3P διά-P αὐτός- D--ASF καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3P αὐτός- D--DSM πρόβατον-N2N-NPN καί-C μόσχος-N2--NPM καί-C ὄνος-N2--NPM παῖς-N3D-NPM καί-C παιδίσκη-N1--NPF ἡμίονος-N2--NPM καί-C κάμηλος-N2--NPM

17 καί-C ἐτάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--ASM *φαραώ-N---ASM ἐτασμός-N2--DPM μέγας-A1--DPM καί-C πονηρός-A1A-DPM καί-C ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM αὐτός- D--GSM περί-P *σαρα-N---GSF ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF *αβραμ-N---GSM

18 καλέω-VA--AAPNSM δέ-X *φαραώ-N---NSM ὁ- A--ASM *αβραμ-N---ASM εἶπον-VBI-AAI3S τίς- I--ASN οὗτος- D--ASN ποιέω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS ὅτι-C οὐ-D ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS ὅτι-C γυνή-N3K-NSF σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S

19 ἵνα-C τίς- I--ASN εἶπον-VAI-AAI2S ὅτι-C ἀδελφή-N1--NSF ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S καί-C λαμβάνω-VBI-AAI1S αὐτός- D--ASF ἐμαυτοῦ- D--DSM εἰς-P γυνή-N3K-ASF καί-C νῦν-D ἰδού-I ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF σύ- P--GS ἐναντίον-P σύ- P--GS λαμβάνω-VB--AAPNSM ἀποτρέχω-V1--PAD2S

20 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S *φαραώ-N---NSM ἀνήρ-N3--DPM περί-P *αβραμ-N---GSM συν προπέμπω-VA--AAN αὐτός- D--ASM καί-C ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN εἰμί-V9--IAI3S αὐτός- D--DSM καί-C *λωτ-N---ASM μετά-P αὐτός- D--GSM

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2500

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2500. 'Abraham travelled from there towards the land of the south' means the Lord's advances in goods and truths of faith. This is clear from the meaning of 'travelling' as advancing, dealt with in 1457, and from the meaning of 'the land of the south' as the good and truth of faith, dealt with in 1458. Previously in Chapter 12 it was said of Abraham when entering Egypt that 'he travelled, going on and travelling towards the south', verses 9-10, which meant in the internal sense that the Lord, when a boy, made advances into goods and truths as regards knowledge consisting of cognitions, 1456, 1459. Now in the present chapter it is said that he travelled towards the land of the south, which means further and more interior advances, made this time into goods and truths as regards the doctrine of faith. This is why the expression 'the land of the south' is used here, for 'land' in its proper sense means the Church, for whose sake doctrine exists, 566, 662, 1066, 2117, 2118.

[2] As regards the Lord's instruction in general, the nature of it is quite plain from the internal sense of this chapter. From that sense it is plain that He was taught through a whole succession of revelations and so through Divine perceptions and thoughts from Himself, that is, from His Divine. These perceptions and thoughts He implanted in Divine intelligence and wisdom, and continued to do so until the perfect union of His Human and His Divine had been effected. This way of becoming wise is not at all open to anyone else, for it sprang from the Divine itself, which was His inmost, being the Father's, from whom He had been conceived. Thus it sprang from the Divine Love itself which the Lord alone possessed and which constituted His desire to save the entire human race.

[3] It is an arcanum as yet known by scarcely anyone that love itself holds wisdom and intelligence within it, but that the nature of these is determined by that of the love. The reason wisdom and intelligence exist within love is that all influx takes place into the love, or what amounts to the same, into the good, and so into the life itself of man. This is the source of the wisdom and intelligence possessed by angels, which are beyond description. It is the source also of the wisdom and intelligence possessed by men who are governed by love to the Lord and charity towards the neighbour. Although during their lifetime the latter do not discern at all the presence with them of such wisdom and intelligence, they nevertheless enter into these after death for the reason that they exist within love itself and within charity itself, see 2494. As for the Lord's love however, this was infinitely higher than the love which exists in angels, for it was Divine Love itself, and therefore He had within Himself the acme of all wisdom and intelligence. Yet into the possession of this, because He was born a human being (homo) and advanced as a human being does according to Divine order, He entered by successive degrees so that He might in that way unite His Human to the Divine and make it Divine, doing so by His own power.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.