The Bible

 

Ezekiel 25

Study

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

2 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM στηρίζω-VA--AAD2S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN σύ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *αμμων-N---GSM καί-C προφητεύω-VA--AAD2S ἐπί-P αὐτός- D--APM

3 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *αμμων-N---GSM ἀκούω-VA--AAD2P λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἀντί-P ὅς- --GPM ἐπιχαίρω-VDI-API2P ἐπί-P ὁ- A--APN ἅγιος-A1A-APN ἐγώ- P--GS ὅτι-C βεβηλόω-VCI-API3S καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ὅτι-C ἀπο ἀναἵζω-VSI-API3S καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM *ιουδα-N---GSM ὅτι-C πορεύομαι-VCI-API3P ἐν-P αἰχμαλωσία-N1A-DSF

4 διά-P οὗτος- D--ASN ἰδού-I ἐγώ- P--NS παραδίδωμι-V8--PAI1S σύ- P--AP ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *κεδεμ-N---GSM εἰς-P κληρονομία-N1A-ASF καί-C κατασκηνόω-VF--FAI3P ἐν-P ὁ- A--DSF ἀπαρτία-N1A-DSF αὐτός- D--GPM ἐν-P σύ- P--DS καί-C δίδωμι-VF--FAI3P ἐν-P σύ- P--DS ὁ- A--APN σκήνωμα-N3M-APN αὐτός- D--GPM αὐτός- D--NPM ἐσθίω-VF--FMI3P ὁ- A--APM καρπός-N2--APM σύ- P--GS καί-C αὐτός- D--NPM πίνω-VF--FMI3P ὁ- A--ASF πιότης-N3T-ASF σύ- P--GS

5 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ὁ- A--GSM *αμμων-N---GSM εἰς-P νομή-N1--APF κάμηλος-N2--GPM καί-C ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *αμμων-N---GSM εἰς-P νομή-N1--ASF πρόβατον-N2N-GPN καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI2P διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

6 διότι-C ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἀντί-P ὅς- --GPM κροτέω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF σύ- P--GS καί-C ἐπιψοφέω-VAI-AAI2S ὁ- A--DSM πούς-N3D-DSM σύ- P--GS καί-C ἐπιχαίρω-VAI-AAI2S ἐκ-P ψυχή-N1--GSF σύ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

7 διά-P οὗτος- D--ASN ἐκτείνω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS ἐπί-P σύ- P--AS καί-C δίδωμι-VF--FAI1S σύ- P--AS εἰς-P διαρπαγή-N1--ASF ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN καί-C ἐκὀλεθρεύω-VF--FAI1S σύ- P--AS ἐκ-P ὁ- A--GPM λαός-N2--GPM καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FAI1S σύ- P--AS ἐκ-P ὁ- A--GPF χώρα-N1A-GPF ἀπώλεια-N1A-DSF καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI2S διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

8 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἀντί-P ὅς- --GPM εἶπον-VBI-AAI3S *μωαβ-N---NSF ἰδού-I ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C *ιουδα-N---GSM

9 διά-P οὗτος- D--ASN ἰδού-I ἐγώ- P--NS παραλύω-V1--PAI1S ὁ- A--ASM ὦμος-N2--ASM *μωαβ-N---GSF ἀπό-P πόλις-N3I-GPF ἀκρωτήριον-N2N-GPN αὐτός- D--GSM ἐκλεκτός-A1--ASF γῆ-N1--ASF οἶκος-N2--ASM *ασιμουθ-N---GSM ἐπάνω-D πηγή-N1--GSF πόλις-N3I-GSF παραθαλάσσιος-A1A-GSF

10 ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *κεδεμ-N---GSM ἐπί-P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *αμμων-N---GSM δίδωμι-VX--XAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P κληρονομία-N1A-ASF ὅπως-C μή-D μνεία-N1A-NSF γίγνομαι-VB--AMS3S ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *αμμων-N---GSM

11 καί-C εἰς-P *μωαβ-N---ASF ποιέω-VF--FAI1S ἐκδίκησις-N3I-ASF καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI3P διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

12 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἀντί-P ὅς- --GPM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF *ιδουμαία-N1A-NSF ἐν-P ὁ- A--DSN ἐκδικέω-VA--AAN αὐτός- D--APM ἐκδίκησις-N3I-ASF εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *ιουδα-N---GSM καί-C μνησικακέω-VAI-AAI3P καί-C ἐκδικέω-VAI-AAI3P δίκη-N1--ASF

13 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C ἐκτείνω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--ASF *ιδουμαία-N1A-ASF καί-C ἐκὀλεθρεύω-VF--FAI1S ἐκ-P αὐτός- D--GSF ἄνθρωπος-N2--ASM καί-C κτῆνος-N3E-ASN καί-C τίθημι-VF--FMI1S αὐτός- D--ASF ἔρημος-A1B-ASF καί-C ἐκ-P *θαιμαν-N---GS διώκω-V1--PMPNPM ἐν-P ῥομφαία-N1A-DSF πίπτω-VF2-FMI3P

14 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ἐκδίκησις-N3I-ASF ἐγώ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--ASF *ιδουμαία-N1A-ASF ἐν-P χείρ-N3--DSF λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ποιέω-VF--FAI3P ἐν-P ὁ- A--DSF *ιδουμαία-N1A-DSF κατά-P ὁ- A--ASF ὀργή-N1--ASF ἐγώ- P--GS καί-C κατά-P ὁ- A--ASM θυμός-N2--ASM ἐγώ- P--GS καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI3P ὁ- A--ASF ἐκδίκησις-N3I-ASF ἐγώ- P--GS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

15 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἀντί-P ὅς- --GPM ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM ἀλλόφυλος-A1B-NPM ἐν-P ἐκδίκησις-N3I-DSF καί-C ἐκ ἀναἵστημι-VHI-AAI3P ἐκδίκησις-N3I-ASF ἐπιχαίρω-V1--PAPNPM ἐκ-P ψυχή-N1--GSF ὁ- A--GSN ἐκἀλείφω-VA--AAN ἕως-P αἰών-N3W-GSM

16 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐκτείνω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--APM ἀλλόφυλος-A1B-APM καί-C ἐκὀλεθρεύω-VF--FAI1S *κρῆτες-N3--APM καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FAI1S ὁ- A--APM κατάλοιπος-A1B-APM ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM ὁ- A--ASF παραλίαν-N1A-ASF

17 καί-C ποιέω-VF--FAI1S ἐν-P αὐτός- D--DPM ἐκδίκησις-N3I-APF μέγας-A1--APF καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI3P διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSN δίδωμι-VO--AAN ὁ- A--ASF ἐκδίκησις-N3I-ASF ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--APM

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #9688

Study this Passage

  
/ 10837  
  

9688. 'The work of an embroiderer' means things that belong to factual knowledge. This is clear from the meaning of 'the work of an embroiderer', or embroidery, as factual knowledge. A large number of places in the Word speak of that which has been embroidered and of embroidery, and in every case factual knowledge is meant by it. The reason for this goes back to representatives in the next life; there garments embroidered in various ways are seen, and by these garments truths on the level of factual knowledge are meant.

[2] Truths on the level of factual knowledge differ from those on the level of the understanding in the same way as outward things differ from inward ones, or as the natural level with a person differs from the spiritual. Facts serve the understanding as objects from which it may deduce truths; for the power of understanding is the internal or spiritual man's power of sight, and known facts are its objects in the external or natural man. These facts are meant by 'the work of an embroiderer' whereas that power of understanding is meant by 'the work of a designer', 9598, for designing is a function of the understanding, and embroidering a function of the knowledge and skill employed by the understanding. This explains why the objects within the dwelling-place, which were signs meaning inner realities, were the work of a designer, such as the curtains that formed it, verse 1, and the veil between the holy place and the holy of holies, verse 31. But the objects which were signs meaning outer realities were the work of an embroiderer, such as the screen in place of a tent door, and the screen in place of a gate of the court, Exodus 38:18, and also the girdle, Exodus 39:29, 'the girdle' being what is external linking everything internal, 'the court' being the lowest part of heaven, and 'the tent door' the place where there is an exit from the middle heaven into the lowest.

[3] The fact that 'embroidery' and that which has been 'embroidered' mean factual knowledge belonging to the external or natural man is clear from the following places in the Word: In Ezekiel,

Fine linen with embroidery from Egypt was your sail; violet and purple from the islands of Elishah was your covering. Syria was your merchant by reason of the multitude of your handiworks; [they exchanged for your wares] chrysoprase and purple, and embroidered work, and fine linen. The merchants of Sheba [came] with balls of violet and with embroidered work. Ezekiel 27:7, 16, 24.

This refers to Tyre, by which those in possession of cognitions or knowledge of truth and good are meant, and in the abstract sense those cognitions themselves, 1201. 'Fine linen with embroidery' means truth on the level of factual knowledge, for 'fine linen' means truth from a celestial origin, 5319, 9469, and 'embroidery' is factual knowledge. This also is the reason why it says that it came from Egypt - for 'Egypt' means factual knowledge, 1164, 1165, 1186, 1462, 2588, 4749, 4964, 4966, 5700, 5702, 6004, 6015, 6125, 6651, 6679, 6683, 6692, 6750, 7779 (end), 9391 - and also from Syria and from Sheba, since cognitions of truth and good are meant by 'Syria', 1232, 1234, 3051, 3249, 3664, 3680, 4112, and in like manner by 'Sheba', 1171, 3240. Cognitions of truth and good constitute the Church's factual knowledge. Anybody endowed with the ability to think intelligently and weigh things up can see that in these verses from Ezekiel one should not understand embroidery, fine linen, violet, or purple, but that these commodities mean things such as are worthy of mention in the Word, namely spiritual realities that belong to heaven and the Church.

[4] In the same prophet,

All the princes of the sea will step down from upon their thrones, and will cast away their robes and will strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with tremblings. Ezekiel 26:16.

This too refers to Tyre. 'The princes of the sea' are the first and foremost known facts, which are called dogmas, 'princes' meaning things which are first and foremost, see 1482, 2089, 5044, and 'the sea' factual knowledge in general 28, 2850. 'Robes' are external truths, 'embroidered' are truths on the level of factual knowledge, which too are external ones. For the meaning of 'garments' as truths, 2576, 4545, 4763, 5248, 5319, 5954, 6914, 6917, 6918, 9093, 9158, 9212, 9216.

[5] In the same prophet,

I clothed you with embroidered cloth, and shod you with badger; I swathed you in fine linen and covered you with silk. Thus were you adorned with gold and silver; and your garments were fine linen, silk, and embroidered cloth. But you took your embroidered garments and covered the images, with which you committed whoredom. 1 Ezekiel 16:10, 13, 18.

This refers to Jerusalem, by which the Church is meant. 'Embroidered garments' stands for truths on the level of factual knowledge. 'Covering the images, with which she committed whoredom' stands for giving strength to falsities, for 'committing whoredom' means perverting truths by bringing them into contact with falsities or with evils. Is there anyone who cannot see that since these verses describe Jerusalem 'fine linen, silk, and embroidered cloth' are not used to mean fine linen, silk, and embroidered cloth? Yet what they really mean the Christian world does not seek to know, because it supposes that heavenly and spiritual matters in the Word reside in its literal sense; the more internal contents of the Word it calls mystical, but has no interest in them.

[6] In the same prophet,

A great eagle with great wings, with long pinions, full of feathers, 2 which had embroidery ... Ezekiel 17:3.

This refers to the house of Israel, which means the spiritual Church; and this Church is called 'an eagle' by virtue of its perception of truth, 3901, 8764, 'which had embroidery' standing for its possession of factual knowledge. In David,

All glorious is the king's daughter within, in her clothing with gold interweavings; in an embroidered [robe] she will be led to the king. Psalms 45:13-14.

'The king's daughter' stands for an affection for truth, 'an embroidered [robe]' for factual knowledge of truth. In the Book of Judges,

Will they not divide the spoil, ... the spoil of colours for Sisera, the spoil of colours of embroidered work, embroiderers' colour - on the necks of the spoil? 3 Judges 5:30.

In this verse, which is part of the Song of Deborah and Barak, 'embroidered [work]' stands for factual knowledge belonging to the natural man.

Footnotes:

1. Here verse 18 of Ezekiel 16 has become confused with the preceding verse 17.

2. literally, A great eagle, great with wings, long with pinions, and full with feathers,

3. The meaning in the Hebrew of this verse is very obscure. The Latin rendering by Sebastian Schmidt, which Swedenborg relies on here, is literal and equally difficult to make sense of.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

The Bible

 

Genesis 1

Study

1 In the beginning God created the heavens and the earth.

2 Now the earth was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep. God's Spirit was hovering over the surface of the waters.

3 God said, "Let there be light," and there was light.

4 God saw the light, and saw that it was good. God divided the light from the darkness.

5 God called the light "day," and the darkness he called "night." There was evening and there was morning, one day.

6 God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters."

7 God made the expanse, and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so.

8 God called the expanse "sky." There was evening and there was morning, a second day.

9 God said, "Let the waters under the sky be gathered together to one place, and let the dry land appear;" and it was so.

10 God called the dry land "earth," and the gathering together of the waters he called "seas." God saw that it was good.

11 God said, "Let the earth put forth grass, herbs yielding seed, and fruit trees bearing fruit after their kind, with its seed in it, on the earth;" and it was so.

12 The earth brought forth grass, herbs yielding seed after their kind, and trees bearing fruit, with its seed in it, after their kind; and God saw that it was good.

13 There was evening and there was morning, a third day.

14 God said, "Let there be lights in the expanse of sky to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years;

15 and let them be for lights in the expanse of sky to give light on the earth;" and it was so.

16 God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He also made the stars.

17 God set them in the expanse of sky to give light to the earth,

18 and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. God saw that it was good.

19 There was evening and there was morning, a fourth day.

20 God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky."

21 God created the large sea creatures, and every living creature that moves, with which the waters swarmed, after their kind, and every winged bird after its kind. God saw that it was good.

22 God blessed them, saying, "Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth."

23 There was evening and there was morning, a fifth day.

24 God said, "Let the earth bring forth living creatures after their kind, livestock, creeping things, and animals of the earth after their kind;" and it was so.

25 God made the animals of the earth after their kind, and the livestock after their kind, and everything that creeps on the ground after its kind. God saw that it was good.

26 God said, "Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the sky, and over the livestock, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth."

27 God created man in his own image. In God's image he created him; male and female he created them.

28 God blessed them. God said to them, "Be fruitful, multiply, fill the earth, and subdue it. Have dominion over the fish of the sea, over the birds of the sky, and over every living thing that moves on the earth."

29 God said, "Behold, I have given you every herb yielding seed, which is on the surface of all the earth, and every tree, which bears fruit yielding seed. It will be your food.

30 To every animal of the earth, and to every bird of the sky, and to everything that creeps on the earth, in which there is life, I have given every green herb for food;" and it was so.

31 God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. There was evening and there was morning, a sixth day.