The Bible

 

Ezekiel 37

Study

   

1 καὶ ἐγένετο ἐπ' ἐμὲ χεὶρ κυρίου καὶ ἐξήγαγέν με ἐν πνεύματι κύριος καὶ ἔθηκέν με ἐν μέσῳ τοῦ πεδίου καὶ τοῦτο ἦν μεστὸν ὀστέων ἀνθρωπίνων

2 καὶ περιήγαγέν με ἐπ' αὐτὰ κυκλόθεν κύκλῳ καὶ ἰδοὺ πολλὰ σφόδρα ἐπὶ προσώπου τοῦ πεδίου ξηρὰ σφόδρα

3 καὶ εἶπεν πρός με υἱὲ ἀνθρώπου εἰ ζήσεται τὰ ὀστᾶ ταῦτα καὶ εἶπα κύριε σὺ ἐπίστῃ ταῦτα

4 καὶ εἶπεν πρός με προφήτευσον ἐπὶ τὰ ὀστᾶ ταῦτα καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς τὰ ὀστᾶ τὰ ξηρά ἀκούσατε λόγον κυρίου

5 τάδε λέγει κύριος τοῖς ὀστέοις τούτοις ἰδοὺ ἐγὼ φέρω εἰς ὑμᾶς πνεῦμα ζωῆς

6 καὶ δώσω ἐφ' ὑμᾶς νεῦρα καὶ ἀνάξω ἐφ' ὑμᾶς σάρκας καὶ ἐκτενῶ ἐφ' ὑμᾶς δέρμα καὶ δώσω πνεῦμά μου εἰς ὑμᾶς καὶ ζήσεσθε καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος

7 καὶ ἐπροφήτευσα καθὼς ἐνετείλατό μοι καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐμὲ προφητεῦσαι καὶ ἰδοὺ σεισμός καὶ προσήγαγε τὰ ὀστᾶ ἑκάτερον πρὸς τὴν ἁρμονίαν αὐτοῦ

8 καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ἐπ' αὐτὰ νεῦρα καὶ σάρκες ἐφύοντο καὶ ἀνέβαινεν ἐπ' αὐτὰ δέρμα ἐπάνω καὶ πνεῦμα οὐκ ἦν ἐν αὐτοῖς

9 καὶ εἶπεν πρός με προφήτευσον υἱὲ ἀνθρώπου προφήτευσον ἐπὶ τὸ πνεῦμα καὶ εἰπὸν τῷ πνεύματι τάδε λέγει κύριος ἐκ τῶν τεσσάρων πνευμάτων ἐλθὲ καὶ ἐμφύσησον εἰς τοὺς νεκροὺς τούτους καὶ ζησάτωσαν

10 καὶ ἐπροφήτευσα καθότι ἐνετείλατό μοι καὶ εἰσῆλθεν εἰς αὐτοὺς τὸ πνεῦμα καὶ ἔζησαν καὶ ἔστησαν ἐπὶ τῶν ποδῶν αὐτῶν συναγωγὴ πολλὴ σφόδρα

11 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρός με λέγων υἱὲ ἀνθρώπου τὰ ὀστᾶ ταῦτα πᾶς οἶκος ισραηλ ἐστίν καὶ αὐτοὶ λέγουσιν ξηρὰ γέγονεν τὰ ὀστᾶ ἡμῶν ἀπόλωλεν ἡ ἐλπὶς ἡμῶν διαπεφωνήκαμεν

12 διὰ τοῦτο προφήτευσον καὶ εἰπόν τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἀνοίγω ὑμῶν τὰ μνήματα καὶ ἀνάξω ὑμᾶς ἐκ τῶν μνημάτων ὑμῶν καὶ εἰσάξω ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν τοῦ ισραηλ

13 καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ἐν τῷ ἀνοῖξαί με τοὺς τάφους ὑμῶν τοῦ ἀναγαγεῖν με ἐκ τῶν τάφων τὸν λαόν μου

14 καὶ δώσω τὸ πνεῦμά μου εἰς ὑμᾶς καὶ ζήσεσθε καὶ θήσομαι ὑμᾶς ἐπὶ τὴν γῆν ὑμῶν καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος λελάληκα καὶ ποιήσω λέγει κύριος

15 καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων

16 υἱὲ ἀνθρώπου λαβὲ σεαυτῷ ῥάβδον καὶ γράψον ἐπ' αὐτὴν τὸν ιουδαν καὶ τοὺς υἱοὺς ισραηλ τοὺς προσκειμένους ἐπ' αὐτόν καὶ ῥάβδον δευτέραν λήμψῃ σεαυτῷ καὶ γράψεις αὐτήν τῷ ιωσηφ ῥάβδον εφραιμ καὶ πάντας τοὺς υἱοὺς ισραηλ τοὺς προστεθέντας πρὸς αὐτόν

17 καὶ συνάψεις αὐτὰς πρὸς ἀλλήλας σαυτῷ εἰς ῥάβδον μίαν τοῦ δῆσαι αὐτάς καὶ ἔσονται ἐν τῇ χειρί σου

18 καὶ ἔσται ὅταν λέγωσιν πρὸς σὲ οἱ υἱοὶ τοῦ λαοῦ σου οὐκ ἀναγγελεῖς ἡμῖν τί ἐστιν ταῦτά σοι

19 καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ λήμψομαι τὴν φυλὴν ιωσηφ τὴν διὰ χειρὸς εφραιμ καὶ τὰς φυλὰς ισραηλ τὰς προσκειμένας πρὸς αὐτὸν καὶ δώσω αὐτοὺς ἐπὶ τὴν φυλὴν ιουδα καὶ ἔσονται εἰς ῥάβδον μίαν ἐν τῇ χειρὶ ιουδα

20 καὶ ἔσονται αἱ ῥάβδοι ἐφ' αἷς σὺ ἔγραψας ἐπ' αὐταῖς ἐν τῇ χειρί σου ἐνώπιον αὐτῶν

21 καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς τάδε λέγει κύριος κύριος ἰδοὺ ἐγὼ λαμβάνω πάντα οἶκον ισραηλ ἐκ μέσου τῶν ἐθνῶν οὗ εἰσήλθοσαν ἐκεῖ καὶ συνάξω αὐτοὺς ἀπὸ πάντων τῶν περικύκλῳ αὐτῶν καὶ εἰσάξω αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν τοῦ ισραηλ

22 καὶ δώσω αὐτοὺς εἰς ἔθνος ἓν ἐν τῇ γῇ μου καὶ ἐν τοῖς ὄρεσιν ισραηλ καὶ ἄρχων εἷς ἔσται αὐτῶν καὶ οὐκ ἔσονται ἔτι εἰς δύο ἔθνη οὐδὲ μὴ διαιρεθῶσιν οὐκέτι εἰς δύο βασιλείας

23 ἵνα μὴ μιαίνωνται ἔτι ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν καὶ ῥύσομαι αὐτοὺς ἀπὸ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν ὧν ἡμάρτοσαν ἐν αὐταῖς καὶ καθαριῶ αὐτούς καὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν καὶ ἐγὼ κύριος ἔσομαι αὐτοῖς εἰς θεόν

24 καὶ ὁ δοῦλός μου δαυιδ ἄρχων ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ ποιμὴν εἷς ἔσται πάντων ὅτι ἐν τοῖς προστάγμασίν μου πορεύσονται καὶ τὰ κρίματά μου φυλάξονται καὶ ποιήσουσιν αὐτά

25 καὶ κατοικήσουσιν ἐπὶ τῆς γῆς αὐτῶν ἣν ἐγὼ δέδωκα τῷ δούλῳ μου ιακωβ οὗ κατῴκησαν ἐκεῖ οἱ πατέρες αὐτῶν καὶ κατοικήσουσιν ἐπ' αὐτῆς αὐτοί καὶ δαυιδ ὁ δοῦλός μου ἄρχων αὐτῶν ἔσται εἰς τὸν αἰῶνα

26 καὶ διαθήσομαι αὐτοῖς διαθήκην εἰρήνης διαθήκη αἰωνία ἔσται μετ' αὐτῶν καὶ θήσω τὰ ἅγιά μου ἐν μέσῳ αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα

27 καὶ ἔσται ἡ κατασκήνωσίς μου ἐν αὐτοῖς καὶ ἔσομαι αὐτοῖς θεός καὶ αὐτοί μου ἔσονται λαός

28 καὶ γνώσονται τὰ ἔθνη ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτοὺς ἐν τῷ εἶναι τὰ ἅγιά μου ἐν μέσῳ αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3812

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3812. 'Laban said to him, Surely you are my bone and my flesh' means joined together as regards truths and as regards goods. This is clear from the meaning of 'you are my bone and my flesh' as a being joined together. The ancients were accustomed to speak of people who belonged to the same house, or to the same family, or who were related in some other way, as 'my bone and my flesh', see 157. This is why those words mean a being joined together. The reason it is as regards truths and as regards goods is that all spiritual joining together is effected by them, and all natural joining together has reference to them. Furthermore by 'bone and flesh' is meant a person's proprium - 'bone' the understanding side of the proprium, 'flesh' the will side of it. 'Bone' accordingly means the proprium as regards truth since truth belongs to the understanding, while 'flesh' means the proprium as regards good since good belongs to the will, see 148, 149.

[2] As regards the proprium in general there are two kinds, the first being the hellish proprium, the second the heavenly. The hellish proprium is acquired by a person from hell, the heavenly from heaven, that is, from the Lord through heaven. For all evil and all falsity from evil enter in from hell, and all good and all truth from good do so from the Lord. People know this from the doctrine of faith, but scarcely one in a million believes it. Consequently a person appropriates - that is, makes his own - evil entering in from hell; but good entering in from the Lord does not move him and cannot therefore be said to have a place in him. The reason why a person does not believe that evil enters in from hell and good from the Lord is that he is governed by self-love, a love which carries such unbelief with it and which goes so far as to be highly indignant when that person is told that everything comes into him from somewhere else. This then is why a person's entire proprium is nothing but evil, see 210, 215, 694, 731, 874-876, 987, 1023, 1044, 1047. But the belief that evil is from hell and good from the Lord exists with him when he is not governed by self-love but by love towards the neighbour and love to the Lord; for this love carries such belief with it. So it is that a person receives from the Lord the heavenly proprium referred to in 155, 164, 731, 1023, 1044, 1937, 1947, 2882, 2883, 2891.

[3] In both senses this proprium is meant by 'bone and flesh'. Consequently 'bones' in the Word means truth and in the contrary sense falsity, and 'flesh' good and in the contrary sense evil. As regards truth being meant by 'bones', this may be seen from the following places: In Isaiah,

Jehovah will guide you all the time, and will satisfy your soul in arid places, and will render your bones free, so that you are like a watered garden. Isaiah 58:11.

'Rendering bones free' stands for bringing life to the understanding side of the proprium, that is, enlightening it with intelligence. Hence the statement 'so that you are like a watered garden' - 'a garden' meaning intelligence, see 100, 108, 1588. In the same prophet,

Then you will see, and your heart will be joyful, and your bones will flourish like the grass. Isaiah 66:14.

'Bones flourishing like the grass' has a similar meaning.

[4] In Jeremiah,

[Her] Nazirites were brighter than snow, they were whiter than milk. Their bodies 1 were ruddier than gem stones, polished like sapphire. 2 Their form is darker than black; they are not recognized in the streets; their skin has stuck to their bone; it has dried up; it has become like wood. Lamentations 4:7-8.

'Nazirite' stands for a celestial man, 3301. 'Brighter than snow and whiter than milk' stands for his possession of celestial truth. And because this truth derives from the love of good, it is said that 'their bodies were ruddier than gem stones'. 'Brightness' and 'whiteness' have reference to truth, 3301, 'ruddiness' to good, 3300, 'gem stones' to truths stemming from good, 114. 'Their skin stuck to their bone' describes a changed state as regards the celestial things of love, which is to say, that there was no flesh on the bones, that is, there was no longer any good, for in that case all truth comes to be like skin which sticks to the bone, dries up, and becomes like wood.

[5] In Ezekiel,

Tell a parable against the house of rebellion, and say to them, Thus said the Lord Jehovih, Put on the pot, put it on, and also pour water into it; gather the pieces of it into it - every good piece, the thigh and the shoulder. Fill it with the choice of the bones by taking the choice of the flock, and let there be a hearth of bones under it. Let the bones also be cooked in the midst of it. Ezekiel 24:3-5, 10.

'The pot' stands for violence offered to good and truth, which is why it is called 'the city of bloodshed' in verse 6. 'The pieces', 'the good piece, the thigh and the shoulder' gathered into it are pieces of flesh, which are items of good. 'The choice of the bones' with which the pot was filled stands for truths, 'the hearth of bones' for the affection for truth. 'Let the bones be cooked in the midst of it' stands for violence offered to them. Anyone may see that this parable conceals arcana that are Divine, and also that these can in no way be known unless one knows what is meant in the internal sense by 'a pot', by 'pieces, the thigh and the shoulder', by 'the choice of the bones', by 'a hearth of bones', and by 'cooking'. In Micah,

Is it not for you to know judgement - you who hate the good and love the evil, who tear their skin from upon them and their flesh from upon their bones; who have eaten the flesh of My people and flayed their skin from upon them and broken their bones in pieces, and divided them as into a pot and like flesh into the middle of the cauldron? Micah 3:1-3.

Here the meaning is similar.

[6] In Ezekiel,

He brought me out in the Spirit of Jehovah and set me down in the midst of the valley, which was full of bones. He said to me, Will these bones live? He said to me, Prophesy over these bones and say to them, O dry bones, hear the word of Jehovah: Thus said the Lord Jehovih to these bones, Behold, I am bringing spirit into you that you may live. I will lay sinews upon you and cause flesh to come over you and cover you with skin, and I will put spirit within you so that you may live. I prophesied, and the bones came together, bone to its bone. I looked, and behold, there were sinews upon them, and flesh came up, and skin covered them above, but there was no spirit in them. And spirit entered into them, and they were alive again and stood upon their feet. Ezekiel 37:1 and following verses.

This refers in general to the re-establishment of the Church among gentiles, and in particular to the regeneration of the individual. 'Dry bones' stands for the understanding side of the proprium, which is lifeless until it receives the life of good from the Lord. The latter life is what quickens it or brings life to it. The flesh which the Lord causes to come up over the bones is the will side of the proprium, which is called the heavenly proprium, and so means good. 'Spirit' means the Lord's life, and when this flows into a person's good which he seems to himself to will and perform from his proprium, the good is in that case made alive, and from that good the truth also; and out of the dry bones a human being is made.

[7] In David,

All my bones have been disconnected; my heart has become like wax. I can count all my bones. They have divided my garments among them, and for my clothing have cast lots. Psalms 22:14, 17-18.

This refers to the Lord's temptations as regards Divine Truths, which, being the Lord's own, are consequently called 'my bones', and as regards Divine Good, which, being the Lord's own, is consequently called 'my heart'. For 'heart' means good, see 3313, 3635. And because 'bones' means those truths, 'counting' them is wishing to get rid of them by means of reasonings and falsities. This is also the reason for the statement immediately following about their dividing garments and casting lots for clothing, for 'garments' also means truths, though a more external variety, 297, 1073, 2576. 'Dividing garments and casting lots for clothing' has the same meaning as it does also in Matthew 27:35. In the same author,

Let my soul exult in Jehovah, let it be glad in His salvation. Let all my bones say, Who is like You? Psalms 35:9-10.

'Bones' in the spiritual sense clearly means the understanding side of the proprium. In the same author,

You shall cause me to hear joy and gladness; the bones You have broken will be exultant. Psalms 51:8.

'The bones which You have broken will be exultant' stands for a re-creation by means of truths following temptations.

[8] Because 'bone' meant the understanding side of the proprium, or the proprium as regards truth, and in the highest sense meant Divine Truth, which was the Lord's Proprium, it was therefore required at the Passover not to break any bone of the paschal lamb. This is referred to in Moses as follows,

It shall be eaten in one house; you shall not bring any of the flesh outside the house; and you shall not break a bone in it. Exodus 12:46.

And elsewhere in Moses,

They shall not leave any of it until morning, and they shall not break a bone of it. Numbers 9:12.

'Not breaking a bone' stands in the highest sense for not offering violence to Divine truth, and in the representative sense for not offering violence to the truth connected with any good at all, for the nature of good and the form it takes depend on truths, and truth is the mainstay of good, as the bones are of the flesh.

[9] The fact that the Word, which is Divine truth itself, gives life to the dead was represented by the revival and the standing on his feet of the man who, having been cast into the grave of Elisha, touched his bones, 2 Kings 13:21. Elisha represented the Lord as regards Divine truth or the Word, see 2762.

'Bones' in the contrary sense means falsity which springs from the proprium, as is evident from the following places: In Jeremiah,

At that time they will bring the bones of the kings of Judah, and the bones of its princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem out of their tombs, and they will spread them before the sun and the moon, and all the host of heaven, which they have loved and which they have served. Jeremiah 8:1-2.

In Ezekiel,

I will lay the corpses of the children of Israel before their idols, and I will scatter your bones around your altars. Ezekiel 6:5.

In Moses,

God who brought him out of Egypt has as it were the strength of a unicorn. He will eat up the nations, his enemies, and will break their bones, and smash their weapons. Numbers 24:8.

In the second Book of Kings,

King Josiah broke in pieces the pillars, and cut down the groves, and filled their places with the bones of people. He took the bones out of the graves and burned them on the altar to render it unclean. He sacrificed all the priests of the high places who were there, on the altars, and burned the bones of people on them. 2 Kings 23:14, 16, 20.

In Moses,

The soul which has touched on the surface of the field anyone slain with the sword, or one dead, or a human bone, or a sepulchre, will be unclean for seven days. Numbers 19:16, 18.

[10] Since 'bones' means falsities, and 'sepulchres' evils containing them, and since hypocrisy is evil which on the outside looks like good but is inwardly rotten from things that are false and unholy, the Lord therefore says the following in Matthew,

Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you make yourselves like white-washed sepulchres, which outwardly appear beautiful, but within are full of dead people's bones and of all uncleanness. So too do you outwardly appear just to men (homo) but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity. Matthew 23:27-28.

From all these quotations it is now evident that 'bones' means the understanding side of the proprium either as regards truth or else as regards falsity.

Footnotes:

1. literally, bones

2. literally, sapphire their polishing

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.