The Bible

 

Jeremijas 49

Study

   

1 Viešpats sako amonitams: “Argi Izraelis neturi paveldėtojų? Kodėl Milkomas paveldėjo Gadą ir jo žmonės apsigyveno miestuose?

2 Ateis diena, kai Aš leisiu amonitų abai patirti karą. Ji pavirs griuvėsiais, o aplinkiniai miestai bus sudeginti; Izraelis atgaus savo nuosavybę.

3 Vaitok, Hešbone, nes Ajas sunaikintas. Šaukite, abos dukterys, apsivilkite ašutinėmis, raudokite, bėgiodamos patvoriais, nes Milkomas ir jo kunigai bei kunigaikščiai eis į nelaisvę.

4 Ko tu giries savo slėniais, nuklydusioji dukra? Pasitiki savo turtais, sakydama: ‘Kas drįs eiti prieš mane?’

5 Aš atvesiu prieš tave siaubą,­ sako Viešpats, kareivijų Dievas.­ Apsupę priešai taip jus išsklaidys, kad visi išbėgios ir niekas jų nebesurinks.

6 Bet po to Aš išlaisvinsiu amonitus,­sako kareivijų Viešpats”.

7 Kareivijų Viešpats sako Edomui: “Ar nebėra išminties Temane? Ar išminčiai nebeduoda patarimų, ar jų išmintis išseko?

8 Bėkite ir pasislėpkite slėptuvėse, Dedano gyventojai! Aš sunaikinsiu Ezavą, aplankydamas jį.

9 Ar vynuogių skynėjai nepaliktų kiek vynuogių? Jei vagys įsilaužtų nakčia, ar jie nepavogtų tik tiek, kiek jiems reikia?

10 Bet Aš apnuoginau Ezavą, Aš atidengiau jo paslaptis, ir jis nebeturės, kur pasislėpti. Jo vaikai, broliai ir kaimynai bus sunaikinti.

11 Palik savo našlaičius, Aš išsaugosiu juos, tavo našlės tepasitiki manimi.

12 Jei nekaltieji turės gerti taurę, tai ar tu liksi nebaustas? Tu neišvengsi bausmės!

13 prisiekiau pats savimi, kad Bocra taps siaubu, virs dykuma bei keiksmažodžiu; visi jos miestai bus amžini griuvėsiai,­sako Viešpats”.

14 Aš sužinojau iš Viešpaties, kad pasiuntinys yra pasiųstas tautoms. Jis kviečia visus į kovą prieš jį.

15 “Tu būsi mažas tarp tautų ir paniekintas žmonėse.

16 Tavo smarkumas ir širdies išdidumas apgavo tave. Tu gyveni uolų plyšiuose, laikaisi kalvų viršūnėse. Jei tu susikrautum savo lizdą taip aukštai kaip erelis, Aš nustumčiau tave žemynsako Viešpats.­

17 Edomas taps pasibaisėjimu; kiekvienas praeivis švilps ir baisėsis jo likimu.

18 Kaip sunaikinta Sodoma ir Gomora bei jų apylinkės, taip ir čia nepasiliks ir negyvens joks žmogus.

19 Kaip liūtas iš Jordano tankynės jis pakyla ir ateina prieš stipriųjų buveines, bet Aš jį nuvysiu ir paskirsiu tą, kurį išsirinksiu. Kas yra man lygus ir kas gali man pasipriešinti?

20 Štai Viešpaties nutarimas Edomui ir sprendimas Temano gyventojams. Iš tiesų net menkiausi iš bandos juos ištrems ir jų buveinės liks apleistos.

21 Nuo jų griuvimo trenksmo sudrebės žemė, ir jų šauksmo balsas bus girdimas prie audonosios jūros.

22 Jis pakils kaip erelis, atskris ir išskės sparnus virš Bocros. Tą dieną Edomo kariai bus nuliūdę ir išsigandę kaip moterys”.

23 Apie Damaską: “Sąmyšis Hamate ir Arpade, nes bloga žinia pasiekė juos. Jie išsigandę nerimauja kaip neramios jūros bangos.

24 Damaskas nusiminęs bėga baimės apimtas; baimė ir skausmai užgriuvo jį kaip gimdyvę.

25 Garsusis miestas ištuštėjo, mano džiaugsmo miestas.

26 Jo jaunuoliai ir kariai žus gatvėse tą dienąsako kareivijų Viešpats,­

27 Aš įžiebsiu ugnį Damasko sienose, ji praris Ben Hadado rūmus”.

28 Apie Kedarą ir Hacoro karalystes, kurias nugalėjo Nebukadnecaras, Babilono karalius, Viešpats sako: “Pasiruoškite ir žygiuokite prieš Kedarą, apiplėškite rytų tautas.

29 Jie paims jų palapines ir bandas, apdangalus, indus ir kupranugarius. Ir jiems šauks: ‘Siaubas iš visų pusių!’

30 Skubiai bėkite ir pasislėpkite, Hacoro gyventojai. Nebukadnecaras, Babilono karalius, tarėsi prieš jus ir nusprendė dėl jūsų.

31 Pakilk prieš šitą turtingą, ramiai gyvenančią tautą,­sako Viešpats.­Jie neturi nei vartų, nei užkaiščių, gyvena atsiskyrę.

32 kupranugariai ir didžiulės bandos taps grobiu. Aš išsklaidysiu į visas šalis vyrus, kurie kerpasi plaukus, ir bausiu juos iš visų pusių,­sako Viešpats,­

33 Hacore gyvens šakalai, jis liks amžina dykuma. Jame negyvens joks žmogus”.

34 Viešpats kalbėjo pranašui Jeremijui apie Elamą, pradedant karaliauti Zedekijui, Judo karaliui:

35 “Aš sulaužysiu Elamo lanką, jo didžiausią stiprybę.

36 Aš pasiųsiu ant Elamo keturis vėjus iš keturių pasaulio šalių ir juos išsklaidysiu į visus pasaulio kraštus taip, kad nebus tautos, kurioje Elamo išsklaidytųjų nebūtų.

37 Aš sukelsiu Elame baimę priešų, kurie siekia jo gyvybės, ir atvesiu prieš juos nelaimę, savo rūstybę, siųsiu paskui juos kardą ir sunaikinsiu juos.

38 Aš pastatysiu Elame savo sostą ir pašalinsiu jų karalius bei kunigaikščius.

39 Bet paskutinėmis dienomis Aš išvaduosiu Elamą,­sako Viešpats”.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #6405

Study this Passage

  
/ 10837  
  

6405. 'A troop will ravage him' means that works performed without judgement will dislodge him from a state of truth. This is clear from the meaning of 'a troop' as works, dealt with in 3934, here works performed without judgement, for those who perform works that are motivated by truth but not as yet by good have a darkened understanding, whereas those whose works are motivated by good have an enlightened understanding because that good gives it light (the light of truth from the Lord flows by way of good into the understanding part of the mind, then on into truth, but not directly into truth, much as sunlight flows by means of heat into members of the vegetable kingdom - such as trees, young plants, and flowers - and causes them to grow and blossom; the direct inflow of sunlight does not cause them to do so, for when light flows in without heat, as in wintertime, nothing grows or blossoms); and from the meaning of 'ravaging him' as dislodging him from a state of truth.

[2] But one must state who exactly those people are who are meant here by 'Gad'. They are those who suffer delusions regarding what is true and yet are led by their deluded view of it to perform works, so that these are not works of truth, much less of good. Through those works they are dislodged from a state of truth, for as soon as the person guided by truth but not as yet by good is moved on religious grounds to put some idea into practice, he then defends that idea as though it were the absolute truth. He sticks to it and does not allow it to be altered except insofar as he moves on into good. For by putting the idea into practice he becomes engrossed in it and enamoured with it. In this way works dislodge him from a state of truth. But quite apart from all this, he believes things to be true which are not so; for these people too, like those meant by 'Dan', judge a thing from their senses, thus without judgement. Let some examples shed light on the matter. Take a person who has the idea that one person is his neighbour in exactly the same way as any other and who for that reason does what is good in exactly the same way to the evil as to the good, and by doing good to the evil, he does harm to others. After he has put the idea into practice several times he then defends it, saying that everyone is his neighbour, and that he is not concerned with what a person is like, only with doing good to him. Thus his works are performed without judgement, and he also acts in ways contrary to the real truth, for the real truth is that all are one's neighbour but each is so in a different degree, and that those governed by good are pre-eminently one's neighbour, 2417, 3419, 3820, 5025.

[3] 'Gad' also means those who think that the whole of salvation rests in works alone, like the Pharisee to whom the Lord referred in His parable,

The Pharisee stood and prayed these words to himself, God, I thank You that I am not like all other people - extortioners, unjust ones, adulterers, or even as this tax collector. I fast twice in a week; I give tithes of all that I possess. Luke 18:11-12.

Thus he thought that absolute truths consisted in external actions. People such as he are also in the Lord's kingdom, though only on the edge of it, which is why the Lord says,

I tell you, the tax collector went down to his house [more] justified than the other. Luke 18:14.

In saying this He implied that the Pharisee too went down justified, since he had performed works because of the command to do them. In short, 'Gad' represents those who declare that to be true which is not in fact so and who are motivated to perform works by what is not in fact the truth. Consequently their works and truths are alike, for works are nothing else than will and understanding expressed in action. What saves those people is their intention to do what is good and the presence of a measure of innocence within their ignorance.

[4] People motivated to perform works of an external nature by what they believe to be true but which is not in fact so are also meant by 'Gad' in Isaiah,

You who forsake Jehovah, who forget My holy mountain, who set a table for Gad, and who fill a drink-offering for Meni. Isaiah 65:11.

.

'Setting a table for Gad' stands for an interest solely in works. And in Jeremiah,

Against the sons of Ammon. Thus said Jehovah, Israel, has he no heir? Why then does his king inherit God, and his people dwell in his cities? Jeremiah 49:1.

'Inheriting Gad' stands for leading a life in which works are motivated by what are not truths. 'The sons of Ammon' are people who falsify truths and lead lives in accordance with those falsified truths, 2468, and these things said about Gad in this prophet apply to them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.