The Bible

 

Džons 16

Study

   

1 To es jums sacīju, lai jūs nekristu apgrēcībā.

2 Viņi jūs izslēgs no sinagogām, bet nāks stunda, kad ikviens, kas jūs nonāvēs, domās, ka ar to kalpo Dievam.

3 Bet viņi jums to darīs tāpēc, ka nav atzinuši ne Tēvu, ne mani.

4 Bet to es jums sacīju, lai jūs, kad pienāks viņu stunda, atcerētos, ka es jums to teicu.

5 No sākuma es jums to neteicu, tāpēc ka biju pie jums. Bet tagad es eju pie tā, kas mani sūtījis; un neviens no jums nejautā man: kur tu ej?

6 Bet tāpēc, ka es jums to pateicu, skumjas piepildīja jūsu sirdis.

7 Bet es jums saku patiesību: tas jums par labu, ka es aizeju, jo, ja es neaizietu, Iepriecinātājs nenāktu pie jums; bet ja aiziešu, es sūtīšu Viņu pie jums.

8 Un Viņš atnācis pārliecinās pasauli par grēku, taisnību un sodu.

9 Par grēku, jo tie neticēja man.

10 Par taisnību, jo es eju pie Tēva, un jūs mani vairs neredzēsiet.

11 Bet par tiesu, jo šīs pasaules valdnieks jau notiesāts.

12 Man vēl daudz kas jums sakāms, bet to jūs tagad nespējat aptvert.

13 Bet kad atnāks Viņš, Patiesības Gars, tad jums mācīs visu patiesību, jo Viņš nerunās no sevis, bet runās to, ko dzirdēs, vēstījot jums nākotni.

14 Viņš mani pagodinās, jo no manis ņems un jums pasludinās.

15 Viss, kas Tēvam pieder, ir mans. Tāpēc es sacīju, ka no manis ņems un jums pasludinās.

16 Vēl neilgi, un jūs mani vairs neredzēsiet; un atkal neilgu brīdi, un jūs mani redzēsiet, jo es eju pie Tēva.

17 Tad daži Viņa mācekļi sacīja viens otram: Kas tas ir, ko Viņš mums saka: vēl neilgi, un jūs mani vairs neredzēsiet; un atkal - neilgu brīdi, un jūs mani redzēsiet, jo es eju pie Tēva?

18 Tad viņi sacīja: Kas tas ir, ko Viņš saka: vēl neilgu brīdi? Mēs nezinām, ko Viņš runā.

19 Tad Jēzus saprata, ka tie vēlējās Viņam jautāt, un sacīja tiem: Vai jūs par to jautājat viens otram, ka es jums sacīju: vēl neilgi, un jūs mani vairs neredzēsiet; un atkal - neilgu brīdi, un jūs mani redzēsiet?

20 Patiesi, patiesi es jums saku: jūs raudāsiet un vaimanāsiet, bet pasaule priecāsies; jūs skumsiet, bet jūsu skumjas pārvērtīsies priekā.

21 Kad sieviete dzemdē, tā skumst, ka viņas stunda pienākusi, bet, kad tā dzemdējusi bērnu, tad vairs neatceras bēdas prieka dēļ, jo cilvēks dzimis pasaulē.

22 Arī jums tagad ir skumjas. Bet es jūs atkal redzēšu, un jūsu sirds priecāsies, un jūsu prieku neviens jums neatņems.

23 Un tanī dienā jūs man vairs neko nejautāsiet. Patiesi, patiesi es jums saku: ja jūs ko lūgsiet no Tēva manā vārdā, to Viņš jums dos.

24 Līdz šim jūs neko neesat lūguši manā vārdā; lūdziet un jūs saņemsiet, lai jūsu prieks būtu pilnīgs.

25 To es jums runāju līdzībās. Nāk stunda, kad es vairs līdzībās jums nerunāšu, bet atklāti pasludināšu jums par Tēvu.

26 Tanī dienā jūs lūgsiet manā vārdā, un es nesaku jums, ka es lūgšu Tēvu par jums,

27 Jo Tēvs pats jūs mīl, tāpēc ka jūs mani esat mīlējuši un ticējuši, ka es esmu no Tēva nācis.

28 Es izgāju no Tēva un atnācu pasaulē; es atkal atstāju pasauli un eju pie Tēva.

29 Viņa mācekļi sacīja Viņam: Lūk, tagad Tu atklāti runā un nesaki nekādas līdzības.

30 Tagad mēs zinām, ka Tu visu zini, un Tev nav vajadzīgs, lai Tev kāds jautātu. Tāpēc mēs ticam, ka Tu esi no Dieva izgājis.

31 Jēzus atbildēja viņiem: Tagad jūs ticat?

32 Lūk, nāk stunda un jau atnākusi, kad jūs izklīdīsiet katrs uz savu pusi un atstāsiet mani vienu. Bet es neesmu viens, Tēvs ir ar mani.

33 To es jums sacīju, lai jums būtu miers manī. Pasaulē jums būs apspiešana, bet stiprinieties: es uzvarēju pasauli.

   

From Swedenborg's Works

 

True Christian Religion #98

Study this Passage

  
/ 853  
  

98. It is in fact a tenet of belief in the church to-day, and also supported from the Word, that the Father and the Son, that is, the Divine and the Human, are united in the Lord like the soul and the body. Yet there are scarcely five in a hundred, or fifty in a thousand, who know this. The reason is the doctrine of justification by faith alone, so zealously propagated by many of the clergy, who seek a reputation for learning for the sake of honours and preferment, to such a point that that doctrine occupies and besets every point in their minds. Because it has made their thoughts drunk, just as the spirits of wine called alcohol, they have, like drunkards, failed to see this most essential tenet of the church, that Jehovah God came down and took human form. Yet that union is the sole means by which man is linked to God, and by being so linked is saved. It is evident that salvation depends upon the knowledge and acknowledgment of God, if anyone considers that God is all in all in heaven, and so all in all in the church, and therefore all in all in theology.

[2] Here I shall first prove that the union of the Father and the Son, that is, the Divine and the Human in the Lord, is like the union of soul and body; and, secondly, that this is a reciprocal union. The concept of a union as of the soul and the body has been established in the Athanasian Creed, which is accepted throughout the Christian world as the doctrine concerning God. In it we read as follows:

Our Lord Jesus Christ is God and Man; and although He is God and Man, they are not two, but one Christ. He is one, because the Divine took to itself a human. Indeed He is altogether one and is one Person, for as the soul and the body are one man, so God and Man are one Christ.

This is understood to mean that this is a union between the Son of God from eternity and the Son born in time; but because God is one and not three, so long as that union is understood to be with the one God from eternity, the doctrine agrees with the Word. There we read that He was conceived of Jehovah the Father (Luke 1:34-35); and that was the source of His soul and life. This is why He says that He and the Father are one (John 10:30); that he who sees and knows Him sees and knows the Father (John 14:9); 'if you knew Me, you would also know My Father' (John 8:19); 'he who receives Me, receives Him who sent Me' (John 13:20); that He is in the Father's bosom (John 1:18); that all things whatsoever the Father has are His (John 16:15); that He is called the everlasting Father (Isaiah 9:6); that He thus has power over all flesh (John 17:2), and all power in heaven and on earth (Matthew 28:18). From these and many other passages in the Word it can be clearly seen that the union between the Father and the Son is like that between the soul and the body. For this reason too He is often called in the Old Testament Jehovah, Jehovah Zebaoth, and Jehovah the Redeemer (83 above).

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.