The Bible

 

창세기 11

Study

   

1 온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라

2 이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고

3 서로 말하되 `자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자' 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고

4 또 말하되 `자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자' 하였더니

5 여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라

6 여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요, 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다

7 자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고

8 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라

9 그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라

10 셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백세 곧 홍수 후 이년에 아르박삿을 낳았고

11 아르박삿을 낳은 후에 오백년을 지내며 자녀를 낳았으며

12 아르박삿은 삼십 오세에 셀라를 낳았고

13 셀라를 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며

14 셀라는 삼십세에 에벨을 낳았고

15 에벨을 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며

16 에벨은 삼십 사세에 벨렉을 낳았고

17 벨렉을 낳은 후에 사백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며

18 벨렉은 삼십세에 르우를 낳았고

19 르우를 낳은 후에 이백 구년을 지내며 자녀를 낳았으며

20 르우는 삼십 이세에 스룩을 낳았고

21 스룩을 낳은 후에 이백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며

22 스룩은 삼십세에 나홀을 낳았고

23 나홀을 낳은 후에 이백년을 지내며 자녀를 낳았으며

24 나홀은 이십 구세에 데라를 낳았고

25 데라를 낳은 후에 일백 십 구년을 지내며 자녀를 낳았으며

26 데라는 칠십세에 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았더라

27 데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며

28 하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라

29 아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라

30 사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라

31 데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며

32 데라는 이백 오세를 향수하고 하란에서 죽었더라

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #1183

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1183. What is signified in particular by “Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar,” cannot so well be seen, because they are not mentioned in other parts of the Word, except Calneh (in Amos 6:2) but they are varieties of such worship. But as regards the land of Shinar in which these worships were, that external worship wherein is what is profane is signified by it in the Word is evident from its signification in the following chapter (Genesis 11:2), and also in Zechariah 5:11 and, especially in Daniel, where these words occur:

The Lord gave Jehoiakim, king of Judah, into the hand of Nebuchadnezzar, king of Babel, with part of the vessels of the house of God, and he carried them into the land of Shinar, into the house of his god and he brought the vessels into the treasure house of his god (Daniel 1:2),

by which is signified that holy things were profaned: “the vessels of the house of God,” are holy things; “the house of the god of Babel, in the land of Shinar,” is profane things, into which the holy things were brought. Although these incidents are historical, yet they involve these arcana, as do all the historical facts of the Word. The same is further evident from the profanation of the same vessels (Daniel 5:3-5). If sacred things had not been represented by them, no such events would have taken place.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.