The Bible

 

아모스서 1

Study

1 유다 왕 웃시야의 시대 곧 이스라엘 왕 요아스의 아들 여로보암의 시대의 지진 전 이년에 드고아 목자 중 아모스가 이스라엘에 대하여 묵시 받은 말씀이라

2 저가 가로되 여호와께서 시온에서부터 부르짖으시며 예루살렘에서부터 음성을 발하시리니 목자의 초장이 애통하며 갈멜산꼭대기가 마르리로다

3 여호와께서 가라사대 다메섹의 서너 가지 죄로 인하여 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 저희가 철 타작기로 타작하듯 길르앗을 압박하였음이라

4 내가 하사엘의 집에 불을 보내리니 벤하닷의 궁궐들을 사르리라

5 내가 다메섹 빗장을 꺾으며 아웬 골짜기에서 그 거민을 끊으며 벧에던에서 홀 잡은 자를 끊으리니 아람 백성이 사로잡혀 길에 이르리라 이는 여호와의 말씀이니라

6 여호와께서 가라사대 가사의 서너가지 죄로 인하여 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 저희가 모든 사로잡은 자를 끌어 에돔에 붙였음이라

7 내가 가사성에 불을 보내리니 그 궁궐들을 사르리라

8 내가 또 아스돗에서 그 거민과 아스글론에서 홀 잡은 자를 끊고 또 손을 돌이켜 에그론을 치리니 블레셋의 남아 있는 자가 멸망하리라 이는 주 여호와의 말씀이니라

9 여호와께서 가라사대 두로의 서너 가지 죄로 인하여 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 저희가 그 형제의 계약을 기억지 아니하고 모든 사로잡은 자를 에돔에 붙였음이라

10 내가 두로 성에 불을 보내리니 그 궁궐들을 사르리라

11 여호와께서 가라사대 에돔의 서너 가지 죄로 인하여 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 저가 칼로 그 형제를 쫓아가며 긍휼을 버리며 노가 항상 맹렬하며 분을 끝없이 품었음이라

12 내가 데만에 불을 보내리니 보스라의 궁궐들을 사르리라

13 여호와께서 가라사대 암몬 자손의 서너 가지 죄로 인하여 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 저희가 자기 지경을 넓히고자하여 길르앗의 아이 밴 여인의 배를 갈랐음이니라

14 내가 랍바 성에 불을 놓아 그 궁궐들을 사르되 전쟁의 날에 외침과 회리바람 날에 폭풍으로 할 것이며

15 저희의 왕은 그 방백들과 함께 사로잡혀 가리라 이는 여호와의 말씀이니라

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #4172

Study this Passage

  
/ 10837  
  

4172. 'I myself bore the loss of it' means that good came out of it. This is clear from the meaning of 'bearing the loss' as making good, in this case as good coming out of it. With regard to the evil for which a person is blameworthy and the evil for which he is not, meant respectively by 'a carcass' and 'that which has been torn', and dealt with immediately above, the position is this: The evil for which a person is blameworthy - that is, the evil which he has acquired by his own practice of it in life, and which he has also established so firmly in his thinking that he believes in it and is thoroughly convinced of it - cannot be corrected but remains for ever. But the evil for which he is not blameworthy - that which he has not firmly established in his thinking and of which inwardly he has not become thoroughly convinced - does indeed remain. Yet it clings only to what is external, for it does not enter into anything more internal and corrupt the internal man. This kind of evil is such that good can come out of it, for the internal man, which has not yet been affected nor has yet acquiesced, is able to see that evil in the external man is indeed evil. Thus it is able to be removed. Also, because the internal man is able to see this evil, therefore at the same time good can be seen more clearly. For good is shown up more clearly by that which is the opposite of it than by that which is not; and the person himself then feels a deeper affection for that good. This then is what is meant by good coming out of it.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.