The Bible

 

創世記 8

Study

   

1 ノアと、箱舟の中にいたすべての生き物と、すべての家畜とを心にとめられた。を地の上に吹かせられたので、は退いた。

2 また淵の源と、天の窓とは閉ざされて、天から雨が降らなくなった。

3 それで水はしだいに地の上から引いて、五十の後には水が減り、

4 箱舟は七十七にアララテのにとどまった。

5 水はしだいに減って、十になり、十一日に々の頂が現れた。

6 四十たって、ノアはその造った箱舟のを開いて、

7 からすを放ったところ、からすは地の上からがかわききるまで、あちらこちらへ飛びまわった。

8 ノアはまた地のおもてから、水がひいたかどうかを見ようと、彼の所から、はとを放ったが、

9 はとはの裏をとどめる所が見つからなかったので、箱舟のノアのもとに帰ってきた。水がまだ全地のおもてにあったからである。彼はを伸べて、これを捕え、箱舟の中の彼のもとに引き入れた。

10 それから七待って再びはとを箱舟から放った。

11 はとは夕方になって彼のもとに帰ってきた。見ると、そのくちばしには、オリブの若があった。ノアは地から水がひいたのを知った。

12 さらに七待ってまた、はとを放ったところ、もはや彼のもとには帰ってこなかった。

13 一歳の一一日になって、地の上の水はかれた。ノアが箱舟のおおいを取り除いて見ると、土のおもては、かわいていた。

14 二十になって、地は全くかわいた。

15 この時、ノアに言われた、

16 「あなたはと、子らと、子らのたちと共に箱舟を出なさい。

17 あなたは、共にいるなるすべての生き物、すなわちと家畜と、地のすべての這うものとを連れて出て、これらのものが地に群がり、地の上にふえ広がるようにしなさい」。

18 ノアは共にいた子らと、と、子らのたちとを連れて出た。

19 またすべての、すべての這うもの、すべての、すべて地の上に動くものは皆、種類にしたがって箱舟を出た。

20 ノア祭壇を築いて、すべての清いと、すべての清いとのうちから取って、燔祭を祭壇の上にささげた。

21 はその香ばしいかおりをかいで、に言われた、「わたしはもはや二度と人のゆえに地をのろわない。人がに思い図ることは、幼い時から悪いからである。わたしは、このたびしたように、もう二度と、すべての生きたものを滅ぼさない。

22 地のある限り、種まきの時も、刈入れの時も、暑さ寒さも、も、昼ももやむことはないであろう」。

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #865

Study this Passage

  
/ 10837  
  

865. And he sent forth a raven, and it went forth, going and returning. That by this is signified that falsities still made disturbance, is evident from the signification of a raven and of “going forth, going and returning” concerning which more will be said hereafter. In this passage is described the second state of the man who is to be regenerated, after temptation, when the truths of faith, like the first dawning of light, begin to appear. Such is the nature of this state that falsities are continually making disturbance, so that it resembles the morning twilight, while somewhat of the obscurity of night still remains, as is here signified by a “raven.” Falsities with the spiritual man, especially before his regeneration, are like the dense spots of a cloud. The reason is that he can know nothing of the truth of faith except from what is revealed in the Word, where all things are stated in a general way; and generals are but as the spots of a cloud, for every general comprehends in it thousands and thousands of particulars, and each particular thousands and thousands of singulars, all generals being illustrated by the singulars of the particulars. These have never been so revealed to man, because they are both indescribable and inconceivable, and so can neither be acknowledged nor believed in; for they are contrary to the fallacies of the senses in which man is, and which he does not easily permit to be destroyed.

[2] It is altogether otherwise with the celestial man, who possesses perception from the Lord; for in him particulars and singulars of particulars can be insinuated. For example: that true marriage is that of one man with one wife; and that such marriage is representative of the heavenly marriage, and therefore heavenly happiness can be in it, but never in a marriage of one man with a plurality of wives. The spiritual man, who knows this from the Word of the Lord, acquiesces in it, and hence admits as a matter of conscience that marriage with more wives than one is a sin; but he knows no more. The celestial man however perceives thousands of things which confirm this general, so that marriage with more wives than one excites his abhorrence. As the spiritual man knows generals only, and has his conscience formed from these, and as the generals of the Word have been accommodated to the fallacies of the senses, it is evident that innumerable falsities, which cannot be dispersed, will adjoin and insinuate themselves into them. These falsities are here signified by “the raven which went forth, going and returning.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.