The Bible

 

創世記 7

Study

   

1 ノアに言われた、「あなたと族とはみな箱舟にはいりなさい。あなたがこの時代の人々の中で、わたしのに正しい人であるとわたしは認めたからである。

2 あなたはすべての清いの中から雄と雌とを七つずつ取り、清くないの中から雄と雌とをつずつ取り、

3 また空のの中から雄と雌とを七つずつ取って、その種類が全地のおもてに生き残るようにしなさい。

4 の後、わたしは四十四十、地にを降らせて、わたしの造ったすべての生き物を、地のおもてからぬぐい去ります」。

5 ノアはすべて命じられたようにした。

6 さて洪水が地に起った時、ノア歳であった。

7 ノアは子らと、と、子らのたちと共に洪水を避けて箱舟にはいった。

8 また清いと、清くないと、と、地に這うすべてのものとの、

9 雄と雌とが、つずつノアのもとにきて、ノア命じられたように箱舟にはいった。

10 こうして七の後、洪水が地に起った。

11 それはノアの歳の二十七であって、そのに大いなる淵の源は、ことごとく破れ、天の窓が開けて、

12 雨は四十四十、地に降り注いだ。

13 その同じに、ノアと、ノアのセム、ハム、ヤペテと、ノアのと、その子らの人のとは共に箱舟にはいった。

14 またすべての種類のも、すべての種類の家畜も、地のすべての種類の這うものも、すべての種類のも、すべてのあるものも、皆はいった。

15 すなわち命の息のあるすべてのなるものが、つずつノアのもとにきて、箱舟にはいった。

16 そのはいったものは、すべてなるものの雄と雌とであって、が彼に命じられたようにはいった。そこでは彼のうしろの戸を閉ざされた。

17 洪水は四十のあいだ地上にあった。水が増して箱舟を浮べたので、箱舟は地から高く上がった。

18 また水がみなぎり、地に増したので、箱舟は水のおもてに漂った。

19 水はまた、ますます地にみなぎり、天の高い々は皆おおわれた。

20 はその上、さらに十五キュビトみなぎって、々は全くおおわれた。

21 地の上に動くすべてなるものは、も家畜もも、地に群がるすべての這うものも、すべての人もみな滅びた。

22 すなわちに命の息のあるすべてのもの、陸にいたすべてのものは死んだ。

23 地のおもてにいたすべての生き物は、人も家畜も、這うものも、空のもみな地からぬぐい去られて、ただノアと、彼と共に箱舟にいたものだけが残った。

24 水は五十のあいだ地上にみなぎった。

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #805

Study this Passage

  
/ 10837  
  

805. 'Everything which had the breath of the spirit of life 1 in its nostrils' means people belonging to the Most Ancient Church who had the breath of life 1 in their nostrils, that is, the life of love and of faith deriving from love. This is clear from what has been stated already in 96, 97. Life is what the most ancient people meant by 'breath in the nostrils' or breathing, which is the life of the body corresponding to spiritual things, just as the motion of the heart is the life of the body corresponding to celestial things. Here because the subject is the people before the Flood who from what they inherited from their forefathers had within them seed from a celestial origin, though that seed had been annihilated or suffocated, the statement 'everything that had the breath of the spirit of life 1 in its nostrils' is used.

[2] These words also conceal something quite deeply hidden, which has been dealt with already in 97. It is this: The member of the Most Ancient Church possessed internal breathing, and so possessed breathing that accorded with and was similar to the breathing of angels, which will in the Lord's Divine mercy be described later on. The nature of that breathing varied according to every one of the states of the internal man; but it was altered in the process of time among their descendants down to this final generation of them in whom everything angelic perished. At that point they were no longer capable of breathing in company with the angelic heaven. This was the real reason for their annihilation, and why it is now said that 'they breathed their last' and that 'they died in whom there was the breath of the spirit of life 1 in their nostrils'. After those times internal breathing came to an end, and with it communication with heaven, and consequently celestial perception; and external breathing took its place. And since communication with heaven came to an end in this way, members of the Ancient or new Church were no longer capable of being celestial men, as the most ancient people had been, but spiritual. These matters however will in the Lord's Divine mercy be dealt with later on.

Footnotes:

1. literally, of lives

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.