The Bible

 

Osea 9

Study

   

1 NON rallegrarti, o Israele, per festeggiar come gli altri popoli; perciocchè tu hai fornicato, lasciando l’Iddio tuo; tu hai amato il prezzo delle fornicazioni, sopra tutte le aie del frumento.

2 L’aia e il tino non li pasceranno; e il mosto fallirà loro.

3 Non abiteranno nel paese del Signore; anzi Efraim tornerà in Egitto, e mangeranno cibi immondi in Assiria.

4 Le loro offerte da spandere di vino non son fatte da loro al Signore; e i lor sacrificii non gli son grati; sono loro come cibo di cordoglio; chiunque ne mangia si contamina; perciocchè il lor cibo è per le lor persone, esso non entrerà nella casa del Signore.

5 Che farete voi a’ dì delle solennità, e a’ giorni delle feste del Signore?

6 Conciossiachè, ecco, se ne sieno andati via, per lo guasto; Egitto li accoglierà, Mof li seppellirà; le ortiche erederanno i luoghi di diletto, comperati da’ lor danari; le spine cresceranno ne’ lor tabernacoli.

7 I giorni della visitazione son venuti, i giorni della retribuzione son venuti; Israele lo conoscerà; i profeti sono stolti, gli uomini d’ispirazione son forsennati: per la grandezza della tua iniquità, l’odio altresì sarà grande.

8 Le guardie di Efraim sono con l’Iddio mio; i profeti sono un laccio d’uccellatore sopra tutte le vie di esso; essi sono la cagione dell’odio contro alla Casa dell’Iddio loro.

9 Essi si son profondamente corrotti, come a’ dì di Ghibea; Iddio si ricorderà della loro iniquità, farà punizione de’ lor peccati.

10 Io trovai Israele, come delle uve nel deserto; io riguardai i vostri padri, come i frutti primaticci nel fico, nel suo principio. Essi entrarono da Baal-peor, e si separarono dietro a quella cosa vergognosa, e divennero abbominevoli, come ciò che amavano.

11 La gloria di Efraim se ne volerà via come un uccello, dal nascimento, dal ventre, e dalla concezione.

12 Che se pure allevano i lor figliuoli, io li priverò d’essi, togliendoli d’infra gli uomini; perciocchè, guai pure a loro, quando io mi sarò ritratto da loro!

13 Efraim, mentre io l’ho riguardato, è stato simile a Tiro, piantato in una stanza piacevole; ma Efraim menerà fuori i suoi figliuoli all’ucciditore.

14 O Signore, da’ loro; che darai? da’ loro una matrice sperdente, e delle mammelle asciutte.

15 Tutta la lor malvagità è in Ghilgal; quivi certo li ho avuti in odio; per la malizia de’ lor fatti, io li scaccerò dalla mia Casa; io non continuerò più ad amarli; tutti i lor principi son ribelli.

16 Efraim è stato percosso, la lor radice è seccata, non faranno più frutto; avvegnachè generino, io farò morire i cari frutti del lor ventre.

17 L’Iddio mio li sdegnerà, perciocchè non gli hanno ubbidito; e saranno vagabondi fra le genti.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #694

Study this Passage

  
/ 1232  
  

694. And thine anger is come, and the time of the dead to be judged.- That this signifies the last judgment upon those who interiorly possess in themselves nothing of good and truth, is evident from the signification of anger, as meaning in reference to the Lord, a last judgment (concerning which see above n. 413); that this is signified here by anger is clear, for the words, "and the time of the dead, to be judged" follow; and from the signification of the dead, as denoting those who interiorly possess in themselves nothing of good and truth. Such are called dead, because the very life of man is his spiritual life, for through this he is a man, and is distinguished from the beasts, which have only a natural life. In man the natural life without the spiritual life is dead, since it has not heaven in itself, which is called life and also eternal life, but hell, which is spiritually called death. That those who live a natural life merely, and not at the same time a spiritual life, are meant by the dead in the Word, may be seen above (n. 78). That death, when spoken of man, means a lack of ability to understand truth and perceive good, may also be seen above (n. 550); and this defect exists when the internal spiritual man has not been formed, for this is formed by means of truths from good. In this internal man resides the faculty of understanding truth and of perceiving good, for this man is in heaven and in the light thereof, and he who is in the light of heaven is a living man. But when the natural man only has been formed, and not at the same time the spiritual, then there is no faculty of understanding and perceiving the truths and goods of heaven and of the church, because such a man has no light from heaven; for this reason such a man is called dead. That those who do not interiorly possess in themselves anything of good and truth are here meant by the dead who are to be judged, is evident also from what has been said before about the separation of the evil from the good before the Last Judgment, and from this, that the evil, when they have been separated, come into their interiors, which abound in mere evils and falsities; this makes it clear, that interiorly they were dead, although in the external form they appeared to be living.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.